It was mentioned that in some countries a situation dealt with in the proposed provision was viewed as unethical. | UN | وذُكر أن الحالة المتناولة في نص الحكم المقترح تعتبر غير أخلاقية في بعض البلدان. |
After having studied the two reports dealing with agenda items 10 and 44, my delegation noted similarities in both the topics covered and the way in which they were dealt with. | UN | وبعد تدارس تقريريّ الأمين العام بالنسبة للبندين 10 و 44 وجد وفد بلادي تشابها في الطرح والمواضيع المتناولة. |
No progress has been made in addressing the issues of principle dealt with in the resolutions of the Security Council and the General Assembly. | UN | ولم يحرز أي تقدم في تناول المسائل المبدئية المتناولة في قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Mercury content in Chilean fish and estimated intake levels. | UN | محتوى الزئبق في الأسماك الشيلية والمستويات التقديرية للمقادير المتناولة. |
The reduced protein intake has resulted in a greater incidence of rickets and anaemia in children. | UN | كما أدى انخفاض كمية البروتين المتناولة إلى تزايد حالات الكساح وفقر الدم بين اﻷطفال. |
The work carried out by the Bureau was arduous and complicated because of the nature of the issues dealt with and their importance. | UN | وكان العمل الذي اضطلع به المكتب شاقا ومعقدا بسبب طبيعة المسائل المتناولة وأهميتها. |
The discussion of articles 5 and 6 of the draft Protocol was postponed pending the discussion of the parts of the draft Convention relating to the subjects dealt with in those articles. | UN | وأرجئت مناقشة المادتين ٥ و ٦ من مشروع البروتوكول في انتظار مناقشة أجزاء مشروع الاتفاقية ذات الصلة بالمواضيع المتناولة في تينك المادتين. |
While most model provisions relate to specific legislative recommendations contained in the Legislative Guide, they do not cover the entire range of issues dealt with in the legislative recommendations. | UN | وبينما تتعلق معظم الأحكام النموذجية بالتوصيات التشريعية المحددة الواردة في الدليل التشريعي، فانها لا تغطي كامل نطاق المسائل المتناولة في التوصيات التشريعية. |
While most model provisions relate to specific legislative recommendations contained in the Legislative Guide, they do not cover the entire range of issues dealt with in the legislative recommendations. | UN | وبينما تتعلق معظم الأحكام النموذجية بالتوصيات التشريعية المحددة الواردة في الدليل التشريعي، فانها لا تغطي كامل نطاق المسائل المتناولة في التوصيات التشريعية. |
However, domestic measures might be enacted to give effect to the substance of treaties and many existing laws mentioned in the report covered a variety of matters dealt with in the Covenant. | UN | بيد أنه يجوز اتخاذ تدابير محلية لتطبيق جوهر المعاهدات. وثمة قوانين عديدة أشير إليها في التقرير تغطي شتى أنواع المسائل المتناولة في العهد. |
Furthermore, the legislative authority over the substantive matters dealt with in the draft convention might to some extent be shared between the organization and its member States. | UN | كما إن الصلاحيات التشريعية في المسائل الموضوعية المتناولة في مشروع الاتفاقية يمكن إلى حد ما أن تتقاسمها المنظمة والدول الأعضاء فيها. |
The remainder of the issues currently dealt with under the Uniform Rules might then be dealt with by way of a legal guide geared towards assisting parties with the structuring of their contracts regarding the issues of electronic signatures. | UN | وعندئذ يمكن معالجة بقية المسائل المتناولة حاليا في اطار القواعد الموحدة بواسطة دليل قانوني يستهدف مساعدة اﻷطراف على هيكلة عقودها المتعلقة بمسائل التواقيع الالكترونية . |
The prevailing view was that, to the extent possible, the issues addressed under draft article 3 should be dealt with in a media-neutral manner to cover a broad range of electronic signatures. | UN | وكان الرأي السائد هو أن المسائل المتناولة في اطار مشروع المادة ٣ ينبغي ، بقدر الامكان ، تناولها بطريقة محايدة فيما بين الوسائط ، بغية تغطية نطاق واسع من التواقيع الالكترونية . |
As regards the specific issues that are dealt with in the chapter of the report of the Secretary-General entitled “Preventive diplomacy and peacemaking”, we wish to emphasize the establishment and good functioning of the Situation Centre. | UN | وبالنسبة للقضايا المحددة المتناولة في الفصل المعنون " الدبلوماسيــة الوقائية وصنع السلام " من التقرير، فنود أن نبرز مسألة إنشاء مركز للعمليات وحسن تشغيله. |
The issues dealt with include the following: | UN | ومن بين القضايا المتناولة: |
After discussion, the Working Group agreed that article 16 should be deleted and the issues addressed therein should be dealt with in revised article 14 or revised article 15. | UN | 54- بعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أن تُحذَف المادة 16، وأن تُعالَج المسائل المتناولة فيها في الصيغة المنقَّحة للمادة 14 أو المادة 15. |
After discussion, the Working Group agreed that article 17 should be deleted and the issues addressed therein should be dealt with in revised article 14 or revised article 15. | UN | 55- بعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أن تُحذَف المادة 17 وأن تُعالَج المسائل المتناولة فيها في الصيغة المنقَّحة للمادة 14 أو المادة 15. |
After discussion, the Working Group agreed that article 18 should be deleted and the issues addressed therein should be dealt with in revised article 14 or revised article 15. | UN | 56- بعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أن تُحذَف المادة 18 وأن تُعالَج المسائل المتناولة فيها في الصيغة المنقَّحة للمادة 14 أو المادة 15. |
The reference intake levels for methylmercury exposures range from 0.7 to 2 μg methylmercury per kilogram body weight (μg/kg body weight) per week. | UN | وتتراوح مستويات المقادير المرجعية المتناولة عند التعرض لميثيل الزئبق من 0.7 إلى 2 ميكروغم من ميثيل الزئبق لكل كغم من وزن الجسم في الأسبوع. |
intake values can then be expressed on a weekly basis and can be compared to the PTWI for methylmercury. | UN | وعندئذٍ يمكن التعبير عن قيم المقادير المتناولة على أساس أسبوعي، كما يمكن مقارنتها بمقادير ميثيل الزئبق الأسبوعية المؤقتة المتناولة الممكن تحملها. |
It aims to provide guidance on estimating exposures to mercury through biomonitoring and to methylmercury using data on dietary fish intake. | UN | وتهدف الوثيقة إلى إعطاء توجيهات لتقدير التعرض للزئبق من خلال الرصد البيولوجي، ولميثيل الزئبق باستخدام بيانات عن المقادير المتناولة من الأسماك في الطعام. |