"المتهمون" - Translation from Arabic to English

    • accused
        
    • defendants
        
    • suspects
        
    • charged
        
    • indictees
        
    • perpetrators
        
    • suspected
        
    • held the
        
    Only for murder cases, an accused of under 18 years of age is tried at the provincial criminal court with five judges. UN ولا يحاكم المتهمون دون سن الثامنة عشرة أمام المحاكم الجنائية للولايات، التي تضم خمسة قضاة، إلا في قضايا القتل العمد.
    In all three cases the accused remain at large. UN وما زال المتهمون في جميع القضايا الثلاث هاربين.
    In all three cases the accused remain at large. UN وما زال المتهمون في القضايا الثلاث جميعهم هاربين.
    The defendants were also denied their right to cross-examine witnesses as stipulated in Section 256 of the Criminal Procedure Code. UN وحرم المتهمون أيضاً من حقهم في استجواب الشهود وفقاً لما تنص عليه المادة 256 من قانون الإجراءات الجنائية.
    The verdict relied heavily on the statements made by the defendants. UN واعتمد الحكم اعتماداً كبيراً على الأقوال التي أدلى بها المتهمون.
    That was important, as it was mainly Department of State contractors, such as Blackwater, which were accused of crimes in Iraq. UN وأضافت أن هذه مسألة هامة لأن متعاقدي وزارة الدفاع، مثل شركة بلاكووتر، هم المتهمون أساسا بارتكاب جرائم في العراق.
    Persons accused of the unlawful use of firearms were liable to penalties. UN ويقع اﻷشخاص المتهمون باستخدام اﻷسلحة بشكل غير مشروع تحت طائلة العقوبة.
    After the hearing, all three accused made their final statements. UN وبعد انتهاء جلسة الاستماع، أدلى المتهمون الثلاثة ببياناتهم الختامية.
    In particular, the accused participated in a Serb campaign in the wider area of the municipality of Foča from early 1992 until about mid-1993. UN وبصفة خاصة، اشترك المتهمون في حملة صربية في منطقة بلدية فوتشا الأوسع نطاقا من أوائل عام 1992 إلى حوالي منتصف عام 1993.
    These accused have not been arrested or transferred to the Tribunal and apparently remain at large in Serbia and Montenegro. UN وهؤلاء المتهمون لم يُقبض عليهم ولم يُحالوا إلى المحكمة ويبدو أنهم ما زالوا طلقاء في صربيا والجبل الأسود.
    Article 76 of the Fourth Geneva Convention is unequivocal: " Protected persons accused of offenses shall be detained in the occupied country, and if convicted they shall serve their sentences therein. " UN فالمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على نحو لا لبس فيه على ما يلي: ' ' يحتجز الأشخاص المحميون المتهمون في البلد المحتل، ويقضون فيه عقوبتهم إذا أدينوا``.
    Those accused, unlike Israeli children in the West Bank, are subject to Israeli military law, which offers far fewer protections for minors than are present in Israeli criminal law. UN ويخضع المتهمون منهم، خلافا للأطفال الإسرائيليين في الضفة الغربية، للقانون العسكري الإسرائيلي، الذي يوفر للقصر وسائل حماية أقل بكثير من تلك التي يوفرها القانون الجنائي الإسرائيلي.
    However, when cases involving juvenile offenders are prolonged until the accused reaches 18 years, the risk of execution becomes higher. UN إلاّ أنه عندما تطول مدة نظر القضايا المتهم فيها أحداث حتى يبلغ المتهمون الثامنة عشرة يصبح خطر إعدامهم أكبر من ذي قبل.
    In addition, it is envisaged that, during the biennium, there will be up to three cases involving self-represented accused. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المتصوّر أن يصل في فترة السنتين عدد القضايا التي يمثّل فيها المتهمون أنفسهم، إلى ثلاث قضايا.
    It is significant that the States of nationality of the accused generally did not object to the exercise of universal jurisdiction in these cases. UN ومن المهم أن الدول التي يحمل المتهمون جنسياتها لم تعترض عموما على ممارسة الولاية القضائية العالمية في هذه القضايا.
    Fourteen defence witnesses were heard, including the accused. UN وجرى الاستماع لــ 14 من شهود الدفاع، بمن فيهم المتهمون.
    defendants and their lawyers mentioned several times during court sessions that the police had refused their demand for proper legal assistance. UN وفي أثناء سير المحاكمة، ذكر المتهمون ومحاموهم عدة مرات أن الشرطة رفضت طلباتهم بخصوص الحصول على مساعدة قانونية مناسبة.
    During the first days of the trial the defendants were seated too far from their counsels, which made a proper defence difficult. UN وفي اﻷيام اﻷولى للمحاكمة أجلس المتهمون على مسافة بعيدة للغاية من محاميهم، مما تعذر معه مباشرة الدفاع عنهم بصورة سليمة.
    The defendants knew this, too. They knew courtrooms well. Open Subtitles أيقن المتهمون بذلك أيضاً، فعرفوا قاعات المحاكم جيّداً
    66. Relatives of suspects in custody, including for alleged terrorist crimes, were notified of the arrest by public prosecutors. UN 66- ويتولى المدّعون العامون إعلام أقارب المشتبه بهم المحتجزين، بمن فيهم المتهمون بارتكاب جرائم إرهابية، بإجراء التوقيف.
    Those charged all enjoyed Covenant rights relating to criminal trials and they had all been released on bail, subject to various conditions, within four weeks of their arrest. UN ويتمتع المتهمون بكافة الحقوق التي نص عليها العهد فيما يتصل بالمحاكمات الجنائية وقد أُفرج عنهم جميعاً بكفالة، بشروط مختلفة، في غضون أربعة أسابيع من اعتقالهم.
    On a more general level, indictees find shelter against international jurisdiction only in States or Entities that deny the Tribunal any cooperation. UN وبشكل أعم، لا يجد المتهمون ملاذا من السلطة القضائية الدولية إلا في الدول أو الكيانات التي تأبى التعاون مع المحكمة.
    In many cases, perpetrators who are arrested often escape in dubious circumstances or because correctional facilities are not adequate. UN وفي حالات كثيرة، غالبا ما يهرب المتهمون في ظروف مريبة أو لعدم ملاءمة مرافق الاحتجاز.
    Persons suspected of offences with terrorist motivation have the same rights of access to a lawyer or legal advice as those suspected of the same offences without such motivation. UN ويتمتع الأشخاص المتهمون بجرائم ذات دوافع إرهابية بنفس الحقوق المتعلقة بالاستعانة بمحام أو بمشورة قانونية التي يتمتع بها المشتبه في ارتكابهم نفس الجرائم دون دوافع إرهابية.
    Positions: The 21 accused held the following positions in 1994: 1 Prime Minister, 3 Ministers, 2 Prefects, 4 Bourgmestres, 1 Senior Admin., 3 Media, 1 Military, 1 Clergy, 5 Other. Appendix II UN مراكز المتهمين: تولى المتهمون الـ 21 المراكز التالية في عام 1994: رئيس وزراء واحد، 3 وزراء، واليان، 4 عمد، مدير أقدم، 3 من وسائط الإعلام، شخص واحد عسكري، رجل دين واحد، 5 من وظائف أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more