In due course, all four accused were acquitted of the offences charged. | UN | وفي الموعد المناسب، برئت ساحة المتهمين الأربعة من التهم الموجّهة إليهم. |
The same witnesses had testified in the appeal cases brought before the Gitega Criminal Division without naming the four accused as accessories to the massacres committed in Karuzi. | UN | وكان هؤلاء الشهود قد أدلوا بشهادات في قضايا استؤنفت أمام المحكمة الجنائية في جيتيغا دون الإشارة إلى المتهمين الأربعة بوصفهم شركاء مرتكبي المذابح في كاروزي. |
This number may decrease if guilty plea negotiations with some of the remaining four accused persons are successful. | UN | وسينخفض هذا العدد إذا ما نجحت مفاوضات الإقرار بالذنب الجارية مع بعض المتهمين الأربعة المتبقين. |
All four defendants are sentenced to one year in prison. | Open Subtitles | حُكم على جميع المتهمين الأربعة بسنة واحدة في السجن |
It was therefore necessary for the Tribunal to schedule trials for all of the four detained accused. | UN | ولذلك كان من الضروري أن تحدد المحكمة موعدا لمحاكمة كل من المتهمين الأربعة المحتجزين لديها. |
In due course, all four accused were acquitted of the offences charged. | UN | وفي الموعد المناسب، أطلق سراح المتهمين الأربعة وأسقطت عنهم التهم التي كانت موجّهة إليهم. |
A medical doctor opposed the age declaration of the four accused and certified their status as adults. | UN | وعارض طبيب ما أعلن عن عمر المتهمين الأربعة وشهد بأنهم بالغين. |
The monitoring reports for all four accused transferred to national jurisdictions are available on the Residual Mechanism website. | UN | وتتاح في الموقع الشبكي لآلية تصريف الأعمال المتبقية تقارير الرصد المتعلقة بجميع المتهمين الأربعة الذين أُحيلوا إلى ولايات قضائية وطنية. |
The monitoring reports for all four accused transferred to national jurisdictions are available on the Residual Mechanism website. | UN | وتتاح على موقع آلية تصريف الأعمال المتبقية على شبكة الإنترنت تقارير الرصد المتعلقة بجميع المتهمين الأربعة الذين أُحيلوا إلى ولايات قضائية وطنية. |
On 8 July 2011, the Pre-Trial Judge issued international arrest warrants for the four accused. | UN | وفي 8 تموز/يوليه 2011، أصدر قاضي الإجراءات التمهيدية مذكرات توقيف دولية بحق المتهمين الأربعة. |
At this stage, the Prosecutor requested the arrest of the four accused, and the Office of the Prosecutor has since played an active role in assisting the Lebanese authorities in fulfilling their obligations in this regard. | UN | ففي تلك المرحلة، طلب المدعي العام توقيف المتهمين الأربعة وأدى مكتب المدعي العام منذ ذلك الحين دورا فاعلا في مساعدة السلطات اللبنانية على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. |
As efforts to locate and arrest the four accused have not been successful to date, the Special Tribunal will proceed to try them in absentia. | UN | ولما كانت الجهود الرامية إلى تحديد أماكن المتهمين الأربعة والقبض عليهم لم تُكلَّل بالنجاح حتى الآن، فإن المحكمة الخاصة سوف تشرع في محاكمتهم غيابيا. |
In the Military I case, for example, the closing briefs averaged 830 pages for each of the four accused and the Prosecution. | UN | ففي قضية العسكريين الأولى، على سبيل المثال، كانت المرافعات الختامية الموجزة تبلغ في المتوسط 830 صفحة لكل من المتهمين الأربعة والادعاء. |
In another ICTY case, it appears that four accused might be provisionally released if State authorities agreed to undertakings proposed by the Trial Chamber. | UN | وفي قضية أخرى معروضة على المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، كان من المحتمل الإفراج عن المتهمين الأربعة مؤقتا فيما يبدو لو أن سلطات الدولة وافقت على تعهدات اقترحتها الدائرة الابتدائية. |
84. The case against these four accused was transferred from Trial Chamber III to Trial Chamber I on 3 February 2000. | UN | 84 - وحوّلت القضية ضد المتهمين الأربعة من الدائرة الابتدائية الثالثة إلى الدائرة الابتدائية الأولى في 3 شباط/فبراير 2000. |
22. On 16 September 2009, the Appeals Chamber upheld the decision rendered by Pre-Trial Chamber II on 10 March 2009, which had ruled that the case against the four accused was admissible before the Court. | UN | 22 - وفي 16 أيلول/سبتمبر 2009، أيدت دائرة الاستئناف القرار الذي أصدرته دائرة الإجراءات التمهيدية الثانية في 10 آذار/مارس 2009، والذي قضى بقبول نظر القضية المرفوعة ضد المتهمين الأربعة أمام المحكمة. |
23. None of the four accused has been arrested to date. | UN | 23 - وحتى الآن، لم يتم إلقاء القبض على أي من المتهمين الأربعة. |
The remaining four cases of four accused together with the cases of the ten accused who remain at large will mean that the Tribunal will need to hold trials for fourteen accused. | UN | ومعنى ذلك أنه سيتعين على المحكمة عقد محاكمات لأربعة عشر شخصا للنظر في قضايا المتهمين الأربعة إضافة إلى قضايا المتهمين العشرة الذين ما زالوا طلقاء. |
EULEX worked with the Kosovo police to ensure the court appearance of the remaining four defendants and, in an operation, to locate and transfer the three detainees who were absconding from justice. | UN | وعملت بعثة الاتحاد الأوروبي مع شرطة كوسوفو لضمان مثول المتهمين الأربعة المتبقين أمام المحكمة وتعاونتا في عملية لتحديد مكان المعتقلين الثلاثة الفارين من العدالة ونقلهم. |
At the main hearing, on 23 December 2010, the four defendants were questioned. | UN | وفي جلسة الاستماع الرئيسية، المعقودة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، تم استجواب المتهمين الأربعة. |
It was therefore necessary for the Tribunal to schedule trials for all of the four detained Accused. | UN | ولذلك كان من الضروري أن تحدد المحكمة موعدا لمحاكمة كل من المتهمين الأربعة المحتجزين لديها. |
Moreover, the same counsel was appointed not only to him, but also to all four co-accused persons with a clear conflict of interest between the co-accused. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يعيَّن المحامي ليدافع عنه بمفرده، ولكن عن المتهمين الأربعة جميعهم، رغم التنازع الواضح القائم بين مصالح المتهمين. |