"المتهمين الثلاثة" - Translation from Arabic to English

    • three accused
        
    • three defendants
        
    • three suspects
        
    • three co-accused were
        
    • three of the
        
    • three indictees
        
    However, he wishes to express his deep concern at the reports received concerning the killing of one of the three accused, Manzoor Masih. UN وهو يود مع ذلك أن يعرب عن قلقه العميق إزاء التقارير المتلقاة فيما يتعلق بقتل أحد المتهمين الثلاثة وهو منصور مسيح.
    The Special Representative discussed with both His Majesty the King and with the Second Prime Minister the possibility of granting an amnesty for the three accused if they themselves request it. UN وقد ناقش الممثل الخاص مع كل من جلالة الملك ورئيس الوزراء الثاني إمكانية إصدار عفو عن المتهمين الثلاثة إذا طلبوا هم ذلك.
    The Trial Chamber then issued international arrest warrants against the three accused. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية عند ذلك أوامر اعتقال دولية في حق المتهمين الثلاثة.
    In her opening argument, the prosecutor made it clear their own words would be the main evidence against the first three defendants. Open Subtitles في افتتاح مرافعتها أوضحت المدعية العامة أن الإعترافات ستكون الدليل الأساسي ضد المتهمين الثلاثة الأوائل
    Despite its failure to obtain additional information concerning the three suspects, the commission has continued its work in implementation of the resolution of the Security Council and the two OAU decisions. UN ورغم عدم وصول معلومات إضافية عن المتهمين الثلاثة واصلت اللجنة عملها تنفيذا لقرار المجلس وقرارات منظمة الوحدة الافريقية.
    The proceedings against Nikolić were separated from those against the remaining three accused. UN وقد تم فصل الإجراءات المتخذة ضد نيكوليي عن الإجراءات المتخذة ضد المتهمين الثلاثة الآخرين.
    Appeals from the three accused on the scope of the retrial are pending. UN ولم يُبت في الطعون المقدمة من المتهمين الثلاثة بشأن نطاق إعادة المحاكمة.
    The sentences of all three accused are res judicata. UN واﻷحكام الصادرة ضد المتهمين الثلاثة جميعهم نهائية.
    The Trial Chamber endorsed the spirit of this remark when confirming the indictment against the three accused. UN وقد أيدت دائرة المحاكمة جوهر هذه الملاحظات عندما أقرت لائحة الاتهام ضد المتهمين الثلاثة.
    The Tribunal ordered the continued detention of the three accused because it considered that there was a risk that they would escape and that it was necessary to protect public order and to prevent the recurrence of the offence. UN وأمرت المحكمة باستمرار حبس المتهمين الثلاثة ﻷنها كانت تخشى خطر هروبهم، وﻷنه يتعين لحماية النظام العام منع تكرر الجريمة.
    The three accused were reportedly escorted by the police to their lawyer's office near the Advocate General's Office behind the Supreme Court of Lahore. UN وأفيد بأن الشرطة اقتادت المتهمين الثلاثة الى مكتب محاميهم بالقرب من مكتب المحامي العام الواقع خلف المحكمة العليا في لاهور.
    The Appeals Chamber upheld the convictions of all three accused entered by the Trial Chamber and the sentences imposed of 50, 50 and 45 years of imprisonment. UN وأيدت دائرة الاستئناف أحكام الإدانة ضد جميع المتهمين الثلاثة التي أصدرتها الدائرة الابتدائية، والأحكام الصادرة بالسجن لمدد 50 سنة و 50 سنة و 45 سنة.
    The Appeals Chamber reversed some convictions entered by the Trial Chamber, upheld the other convictions of all three accused and upheld the sentences imposed of 52, 40 and 25 years of imprisonment. UN ونقضت دائرة الاستئناف بعض الإدانات التي أصدرتها الدائرة الابتدائية، وأيدت الإدانات الأخرى الصادرة ضد جميع المتهمين الثلاثة وأيدت العقوبات الصادرة بالسجن لمدد 52 سنة و 40 سنة و 25 سنة.
    Trial proceedings against the remaining three accused commenced in June 2012 and were completed on 6 September 2012. UN وبدأت إجراءات المحاكمة ضد المتهمين الثلاثة المتبقين في حزيران/ يونيه 2012، وتم الانتهاء منها في 6 أيلول/سبتمبر 2012.
    The author maintains that the social worker investigated only the victim, her family and her community, enquiring about her morals, but leaving aside the three accused. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الأخصائي الاجتماعي ركز تحرياته على الضحية وأسرتها ومجتمعها، واستفسر عن أخلاقياتها، وترك جانباً إجراء تحريات عن المتهمين الثلاثة.
    In a judgement on 31 August 2004, the Second Criminal Chamber of the town of Presidencia Roque Sáenz Peña acquitted the three accused. UN وفي 31 آب/أغسطس 2004، قضت المحكمة الجنائية الثانية في مدينة بريزيدنسيا روكي ساينيز بينا ببراءة المتهمين الثلاثة.
    In light of the new information presented by ¸éíôé ÂÝêéï, the three defendants are hereby remanded to his custody. Open Subtitles على ضوء المعلومات الجديدة المقدمة من ايديال فاكيو تجاه المتهمين الثلاثة أمنحه تكليفاً بحضانتهم
    The Special Rapporteur had also been informed that all three defendants had been tortured under police interrogation in order to extract confessions. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أيضاً بأن المتهمين الثلاثة جميعهم كانوا قد تعرضوا للتعذيب في أثناء تحقيق الشرطة معهم وذلك بهدف استخلاص اعترافات منهم.
    On 20 February, a judge issued an indictment against the three suspects in the case. UN وفي 20 شباط/فبراير، أصدر القضاء لائحة اتهام ضد المتهمين الثلاثة في القضية.
    The three suspects had allegedly sought to purchase 200 Kalashnikov rifles and 3,000 uniforms in Toulépleu and Guiglo, Côte d'Ivoire, in early 2007. UN ويُدّعى بأن المتهمين الثلاثة حاولوا شراء 200 من بنادق الكلاشنكوف و 300 طقم من الملابس العسكرية في توليبلو وغويغلو في كوت ديفوار في أوائل عام 2007.
    As transpires from the ruling, in his appeal the author submitted that he had been forced to confess guilt as a result of unlawful methods of investigation and that both victims had been murdered by I.Y. He further argued that from the outset of the investigation, all three co-accused were represented by the same lawyer, despite a clear conflict of interest as well as obvious contradictions in their testimonies. UN وكما يتّضح من الحكم، دفع صاحب البلاغ في استئنافه بأنه أُجبر على الاعتراف بالذنب نتيجةً لاستخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق وبأن السيد إ. ي. قد قتل الضحيتين كلتيهما. واحتجّ، كذلك، بأن المتهمين الثلاثة كانوا مُمثَّلين منذ بداية التحقيق بالمحامي نفسه، على الرغم من وضوح تضارب المصالح، فضلاً عن جلاء التناقضات في شهاداتهم.
    It also acquitted all three of the other Accused of conspiring to commit genocide before 7 April 1994. UN كما برّأت المتهمين الثلاثة الآخرين من تهمة التآمر لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية قبل 7 نيسان/أبريل 1994.
    Previously completed preservation of evidence proceedings will help to ensure smooth trials of three indictees who will be tried before the Residual Mechanism upon their arrest. UN وستساعد إجراءات حفظ الأدلة التي أنجِزت في السابق على ضمان سلاسة محاكمة المتهمين الثلاثة الذين سيحاكمون أمام آلية تصريف الأعمال المتبقية عند القبض عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more