"المتهمين بممارسة" - Translation from Arabic to English

    • accused of
        
    People who were accused of sorcery were sometimes tried in local courts composed of tribesmen and village councils. UN وتجري أحياناً محاكمة الأشخاص المتهمين بممارسة السحر أمام محاكم محلية مؤلفة من رجال قبائل ومجالس قروية.
    The phenomenon of mob justice has become more widespread, including the execution of people accused of witchcraft. UN كما أن ظاهرة عدالة الغوغاء أصبحت أكثر انتشارا، بما في ذلك إعدام الأشخاص المتهمين بممارسة السحر.
    4 workshops and round tables on children and the electoral campaign, violence against children and children accused of witchcraft UN 4 حلقات عمل وحلقات نقاش بشأن الأطفال والحملات الانتخابية، والعنف ضد الأطفال، والأطفال المتهمين بممارسة السحر
    The Organization noted the increase of street children and children accused of witchcraft, who were exposed to abuse. UN ولاحظت المنظمة زيادة عدد حالات إساءة معاملة أطفال الشوارع والأطفال المتهمين بممارسة السحر.
    For example, a number of fires and forests fires broke out and several people who had been accused of witchcraft were murdered. UN فقد أُضرمت مثلا، حرائق في اﻷراضي والغابات، وقُتل بعض اﻷشخاص المتهمين بممارسة الشعوذة.
    The killing of women and children accused of witchcraft should be treated as murder. UN وقال إنه ينبغي التعامل مع قتل النساء والأطفال المتهمين بممارسة السحر بوصفه جريمة قتل.
    However, owing to the stigma and superstitious beliefs surrounding children with albinism or accused of witchcraft, additional legislative measures are needed to secure their effective protection. UN مع ذلك، وبسبب الوصم والمعتقدات التي تنطوي على خرافات إزاء الأطفال المصابين بالبرص أو المتهمين بممارسة السحر، يصبح من المطلوب اتخاذ تدابير تشريعية إضافية لتأمين الحماية الفعالة لهم.
    It called for more efforts to reduce infant and maternal mortality rates, and remained alarmed at the increase in cases of murder of elderly women and children accused of witchcraft. UN ونادى الملتقى الأفريقي ببذل مزيد من الجهود للحدّ من معدلات وفيات الرضّع والأمهات وقال إنه لا يزال يشعر بالجزع إزاء ارتفاع نسبة الوفيات في صفوف النساء المسنّات والأطفال المتهمين بممارسة السحر.
    For example, in Papua New Guinea, attacks against persons accused of sorcery can be prosecuted as a crime under ordinary criminal legislation. UN ففي بابوا غينيا الجديدة، مثلاً، يمكن مقاضاة حالات الاعتداء على الأشخاص المتهمين بممارسة الشعوذة باعتبار ذلك جريمة بموجب التشريعات الجنائية العادية.
    The result has been that in many places, individuals accused of terrorist activity have been held for prolonged periods without charge or trial, in some cases without recourse to independent judicial review. UN وكانت نتيجة ذلك في أماكن كثيرة هي احتجاز الأفراد المتهمين بممارسة نشاط إرهابي لفترات طويلة من دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم بل من دون اللجوء إلى مراجعة قضائية مستقلة في بعض الحالات.
    In addition, UNHCR facilitated a two-day workshop for prosecutors in the Central African Republic to develop strategies to end violence against individuals accused of witchcraft. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسرت المفوضية تنظيم حلقة عمل مدتها يومان للمدعين العامين في جمهورية أفريقيا الوسطى هدفها وضع استراتيجيات لإنهاء العنف ضد الأشخاص المتهمين بممارسة السحر.
    When the pardon was granted, the accused's sense that impunity prevailed was validated by the Spanish authorities' common practice of pardoning individuals accused of torture. UN وبمنح العفو، تعزز لدى المتهمين الشعور بأن الإفلات من العقاب سائد باتباع السلطات الإسبانية ممارستها الشائعة المتمثلة في العفو عن الأفراد المتهمين بممارسة التعذيب.
    48. In accordance with articles 256, 257 and 266 of the code of penal procedure, officials accused of torture may now be dismissed. UN 48 - وفقا للمواد 256 و 257 و 266 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن الآن فصل الموظفين المتهمين بممارسة التعذيب.
    At the end of May 2006, the General Prosecutor's Office informed that no criminal case would be started against the police officers accused of torture in these two cases. UN وفي نهاية أيار/مايو 2006، أفاد مكتب المدعي العام أنه لم تُقم دعوى جنائية على رجال الشرطة المتهمين بممارسة التعذيب في هاتين القضيتين.
    That means that the existence of laws criminalizing homosexual behaviour between consenting adults in private and the application of criminal penalties against persons accused of such behaviour violate the rights to privacy and freedom from discrimination set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويعني ذلك أن وجود قوانين تجرم السلوك المثلي الشخصي والمتراضى عليه بين أشخاص بالغين، وتطبيق عقوبات جزائية على الأشخاص المتهمين بممارسة مثل هذه الأفعال، يشكلان انتهاكاً للحق في حماية الحياة الخاصة والحق في عدم التمييز المنصوص عليهما في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    (g) Persons accused of " spying " are usually sentenced to the death penalty, which is reduced in some cases and commuted to life imprisonment. UN (ز) تصدر عادة أحكام بالإعدام على الأشخاص المتهمين بممارسة " التجسس " وتخفف هذه الأحكام في بعض الحالات إلى السجن المؤبد.
    52. Holy See noted the high number of abandoned children and asked about practical initiatives to protect children accused of witchcraft and reintegrate street children. UN 52- وأشار الكرسي الرسولي إلى ارتفاع عدد الأطفال المتخلى عنهم واستفسر عن المبادرات العملية الرامية إلى حماية الأطفال المتهمين بممارسة السحر وإعادة إدماج أطفال الشوارع.
    65. Criminalize acts of violence against children accused of witchcraft and organize a national campaign of awareness-raising on this issue. (Belgium); UN 65- تجريم أفعال العنف التي تعرض لها الأطفال المتهمين بممارسة الشعوذة وتنظيم حملة توعية وطنية تتناول هذه المسألة. (بلجيكا)؛
    These incidents included the execution of people accused of witchcraft. UN وشملت تلك الحوادث إعدام الأشخاص المتهمين بممارسة السحر().
    68. The Council should acknowledge that it is entirely unacceptable for individuals accused of witchcraft to be killed, including through extrajudicial processes. UN 68- ينبغي للمجلس أن يقر بأنه ليس من المقبول على الإطلاق قتل الأفراد المتهمين بممارسة السحر، بما في ذلك قتلهم بإجراءات خارج نطاق القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more