"المتهم على" - Translation from Arabic to English

    • the accused
        
    • accused was
        
    • the defendant
        
    • an accused person to
        
    • accused on
        
    • accused person before the
        
    When that time has elapsed without a judgement of first instance having been handed down the accused must be immediately released. UN ويجب، إذا ما انقضت هذه المدة دون أن تصدر المحكمة الابتدائية حكمها، أن يتم الافراج عن المتهم على الفور.
    the accused is not forced to make a statement or confession that is disadvantageous to him/her. UN ولا يُجبر المتهم على الإدلاء ببيان أو الاعتراف بصورة تضر به.
    Made by the accused personally and referring to himself; UN أن يكون صادراً من المتهم على نفسه بصفة شخصية؛
    3. Such property was private or public property of the hostile party and the accused was aware of the status of the property. UN ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة ملكية خاصة أو عامة للطرف المعادي، وأن يكون المتهم على علم بصفة هذه الممتلكات.
    The hearing took place at a secret location and the defendant was not assisted by counsel. UN وعقدت الجلسة في مكان لم يعلن عنه ولم يحصل المتهم على المساعدة من محام.
    71. In New Zealand, it was permissible under some special circumstances to expect an accused person to respond to specific aspects of a charge. UN 71 - وذكر أن من المسموح به في نيوزيلندا، في ظروف معينة، أن يجيب المتهم على جوانب معينة في الاتهام.
    the accused person was immediately informed of the charges against him and of the right of access to a doctor, lawyer and family members. UN ويبلغ المتهم على الفور بالتهم المنسوبة إليه وبحقه في الوصول إلى طبيب ومحامٍ وإلى أفراد الأسرة.
    In order to compel the accused to confess or to testify against himself, frequently methods which violate these provisions are used. UN فبغية إكراه المتهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد نفسه، غالباً ما تستخدم طرق تنتهك هذه الأحكام.
    At status conferences, the Pre-Trial Judge has encouraged the accused to reconsider his choice to defend himself. UN وفي جلسات استعراض سير القضية، شجّع قاضي التحقيق المتهم على إعادة النظر في اختياره الدفاع عن نفسه.
    At status conferences, the pretrial Judge has encouraged the accused to reconsider his choice to defend himself. UN وفي جلسات استعراض سير القضية، شجّع قاضي التحقيق المتهم على إعادة النظر في اختياره الدفاع عن نفسه.
    the accused challenged the selection of counsel and sought additional Tribunal resources for his own defence team. UN واعترض المتهم على اختيار المحامي، وطلب موارد إضافية من المحكمة لفريق دفاعه.
    Nor can the court go too far in seeking to compel the accused to cooperate with the prosecution. UN كما ينبغي ألا تغالي المحكمة في إجبار المتهم على التعاون مع الادعاء.
    Any doubt as to whether legal aid was available was always decided in favour of the accused. UN وأية شكوك حول توفر المساعدة القانونية يتم الفصل فيها لمصلحة المتهم على الدوام.
    In order to compel the accused to confess or to testify against himself, frequently methods which violate these provisions are used. UN فبغية اكراه المتهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد نفسه، غالبا ما تستخدم طرق تنتهك هذه اﻷحكام.
    In order to compel the accused to confess or to testify against himself, frequently methods which violate these provisions are used. UN فبغية اكراه المتهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد نفسه، غالبا ما تستخدم طرق تنتهك هذه الأحكام.
    5. the accused knew that such destruction or seizure was not imperatively demanded by the necessities of war. UN ٥ - وكان المتهم على علم بأن هذا التدمير أو الاستيلاء ليس مما تحتمه ضرورات الحرب.
    In element 3 the phrase " and the accused was aware of their nationality " should be deleted. UN نقترح أن تحذف من الركن 3 عبارة " وأن يكون المتهم على علم بجنسيته " .
    Shortly after she gave notice of pregnancy, senior employees of the defendant forced her to resign. UN وبعيد قيامها بالإبلاغ عن حملها، أرغمها كبار العاملين لدى المتهم على الاستقالة.
    Considering the importance of a witness' identity and demeanour in assessing the credibility of his evidence, the ability of an accused person to challenge the case against him is significantly impaired by this law. (art. 14) UN وبالنظر إلى أهمية هوية الشاهد والمسلك المتبع في تقييم مصداقية الأدلة التي يقدمها، فإن هذا القانون يعوق إلى حد كبير قدرة المتهم على الطعن في التهمة الموجهة إليه. (المادة 14)
    3.3 As to the trial, counsel submits that the trial judge failed to direct the jury properly about the dangers of convicting the accused on identification evidence alone. UN ٣-٣ وأما عن المحاكمة فيذكر المحامي أن قاضي أول درجة لم يوجه المحلفين توجيها سليما إلى أخطار الحكم على المتهم على أساس دليل تعرف فقط.
    In accordance with its decision-making power in connection with the follow-up to the investigation, it may, within 30 days of receiving the file, bring the untried prisoner or accused person before the trial court, order a further investigation or dismiss the case definitively or temporarily. UN وتسمح لها سلطة اتخاذ القرار بشأن نتيجة التحقيق بأن تأمر، في غضون ٠٣ يوما من استلام الملف، بعرض المشتبه فيه أو المتهم على المحكمة، أو باﻷمر بإجراء تحقيق إضافي، أو بحفظ القضية نهائيا أو مؤقتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more