"المتواجدة في" - Translation from Arabic to English

    • present in
        
    • located in
        
    • based in
        
    • stationed in
        
    • located at
        
    • on station in
        
    • presences in
        
    • positioned in
        
    • patterns in
        
    That commission also hoped to meet with the international organizations present in her country. UN وأعربت عن أمل هذه اللجنة في الاجتماع بالمنظمات الدولية المتواجدة في بلدها.
    As the refugee communities present in Benin are located in urban and semi-urban areas, assistance is geared essentially to training, the creation of income-generating activities and access by refugees to official structures. UN وبما أن مجموعات اللاجئين المتواجدة في بنن مُتمركزة في اﻷوساط الحضرية أو شبه الحضرية، فان المساعدة موجهة أساسا نحو التدريب وإنشاء اﻷنشطة المولﱢدة للدخل ووصول اللاجئين إلى الهياكل الرسمية.
    Coordination activities were also conducted through the Donor Coordination Committee, which groups the local representatives of bilateral and multilateral agencies present in Lebanon. UN كما أديرت أنشطة التنسيق أيضا عن طريق لجنة التنسيق بين المانحين التي تضم الممثلين المحليين للوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتواجدة في لبنان.
    Future efforts will include the analysis of joint activities among the organizations, given the strong and complementary procurement functions located in Copenhagen. UN وستشمل الجهود التي ستبذل في المستقبل تحليل اﻷنشطة المشتركة فيما بين المنظمات، نظرا لوظائف الشراء القوية والتكميلية المتواجدة في كوبنهاغن.
    The Mechanism will engage international stakeholders and other key stakeholders based in Addis Ababa to facilitate their support for and contributions to UNAMID operations and the Darfur peace process. E. Results-based-budgeting frameworks UN وستعمل الآلية على إشراك الجهات الدولية صاحبة المصلحة والأطراف الرئيسية الأخرى صاحبة المصلحة المتواجدة في أديس أبابا من أجل تيسير دعمها لعمليات البعثة ولعملية سلام دارفور ومساهماتها فيها.
    On instructions from my Government, I should like to convey to you hereunder the particulars of the latest act of piracy and aggression perpetrated by United States forces stationed in the Arabian Gulf region. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيطكم علما بتفاصيل آخر أعمال القرصنة والعدوان التي قامت بها القوات الأمريكية المتواجدة في منطقة الخليج العربي وكما يأتي:
    UNEP.net/Mercure now supports digital telephone services of the integrated services digital network for all United Nations agencies located at the Gigiri campus in Nairobi. UN ويقوم UNEPnet و Mercure حاليا بدعم الخدمات الهاتفية الرقمية التي تقدمها الشبكة الرقمية المتكاملة الخدمات الى كافة وكالات الأمم المتحدة المتواجدة في مجمع غيغيري في نيروبي.
    In addition to the fact that they constitute open interference with merchant shipping in the Arabian Gulf, the acts of piracy committed by the United States forces on station in this area have the purpose of preventing or delaying the delivery of foodstuffs and other humanitarian items to Iraq. UN إن عمليات القرصنة التي تقوم بها القوات اﻷمريكية المتواجدة في الخليج العربي تهدف إلى منع وتأخير وصول المواد الغذائية واﻹنسانية إلى العراق إضافة إلى كونها اعتداء سافرا على الملاحة المدنية في الخليج العربي.
    Approximately 800 items have been requested by the United Nations agencies, funds and programmes present in Eritrea and Ethiopia and these requests are also under consideration. UN وطالبت وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المتواجدة في إريتريا وإثيوبيا بالحصول على نحو 800 مادة، ويجري أيضا النظر في هذا الطلبات.
    168. Of special importance were the meetings with the other United Nations agencies present in Colombia to prepare the joint report on Colombia, as requested by the Secretary—General of the United Nations. UN ١٦٨- ومما اتسم بأهمية خاصة الاجتماعات التي عقدت مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة المتواجدة في كولومبيا ﻹعداد التقرير المشترك عن كولومبيا، كما طلب ذلك اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    All the armed forces present in the Democratic Republic of the Congo, regardless of their affiliation, must avoid military operations resulting in the civilian population becoming hostages and victims of the conflict. UN ويتعين على جميع القوات المسلحة المتواجدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أيا كان انتماؤها، أن تتفادى العمليات العسكرية التي تجعل من السكان المدنيين رهائن وضحايا للنزاع.
    An inspection and awareness-raising campaign has been undertaken in varying barracks throughout the country in collaboration with UNICEF, the United Nations and a number of diplomatic missions present in N'Djamena to prevent this phenomenon and curb it where is already exists. UN وقد نُظمت حملة للتفتيش والتوعية في مختلف الثكنات في جميع أنحاء البلد، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، والأمم المتحدة وعدد من البعثات الدبلوماسية المتواجدة في نجامينا بغية منع حدوث هذه الظاهرة وكبحها في الأماكن الموجودة فيها فعلا.
    It seems that business opportunities are mainly available to large transnational professional firms, which are present in several markets, are connected with local firms and are part of the global network. UN ويبدو أن الفرص التجارية تتوفر بشكل أساسي للشركات المهنية عبر الوطنية الكبرى، المتواجدة في أسواق عديدة، والتي تقيم روابط مع شركات محلية وتشكل جزءاً من الشبكة العالمية.
    33. In most cases, people have been forced to leave their homes owing to clashes between the Congolese armed forces and the various armed groups which are present in the east of the country, or following clashes between different armed groups. UN 33- واضطر معظم السكان إلى الفرار من أماكن إقامتهم بسبب المواجهات بين القوات المسلحة الكونغولية ومختلف المجموعات المسلحة المتواجدة في شرق البلد أو بسبب المواجهات فيما بين المجموعات المسلحة.
    UNITA itself has been identified in the Lusaka Agreement as one of the armed groups present in the Democratic Republic of the Congo, but there have been questions as to how far UNITA elements there have been operating with the rebel organizations and their backers. UN وقد تم تحديد يونيتا نفسها في اتفاقات لوساكا بأنها إحدى المجموعات المسلحة المتواجدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكن الأسئلة الواردة هي إلى أي مدى تعمل عناصر يونيتا في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع منظمات الثوار ومن يدعمهم.
    There is also a manual of procedures that is followed to treat domestic violence cases. The Committee monitors cases through social workers located in the health centres. UN كما يوجد دليل إرشادي بالإجراءات المتبعة للتعامل مع حالات العنف الأسري ويتم الرصد ومتابعة الحالات عن طريق اللجنة وكذلك عن طريق الباحثة الاجتماعية المتواجدة في المراكز الصحية.
    Accordingly, the Panel limits the compensable losses to the lost revenue that would have been generated from flights by airlines based in Iraq and Kuwait, since such flights are known to have been cancelled and not re-routed. UN وبالتالي يقصر الفريق الخسائر القابلة للتعويض على خسارة الدخل الذي كان سيتحقق من رحلات الخطوط الجوية المتواجدة في العراق والكويت، بما أن هذه الرحلات معروف أنها ألغيت أو غُيِّر مسارها.
    Further to our earlier letters to you concerning acts of piracy and provocation committed by the United States naval forces based in the Arabian Gulf against the wishes of the peoples of the region, I should like to inform you that such forces are continuing to engage in hostile action against vessels carrying civilian merchandise in Iraqi territorial waters and elsewhere. UN لاحقا لرسائلنا السابقة لكم بشأن أعمال القرصنة والاستفزاز التي تقوم بها القوات البحرية الأمريكية. المتواجدة في الخليج العربي على الضد من رغبة شعوب المنطقة، أود إحاطتكم علما باستمرار هذه القوات بالاعتداء على السفن التي تنقل البضائع المدنية داخل المياه الإقليمية العراقية وخارجها.
    These repeated acts of piracy by United States naval forces stationed in the Arabian Gulf region are in violation of international law and custom, and they pose a serious threat to international peace and security. UN إن أعمال القرصنة المتكررة هذه التي تقوم بها القوات البحرية الأمريكية المتواجدة في منطقة الخليج العربي تمثل انتهاكا للقوانين والأعراف الدولية وتشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    The troops stationed in Kigali are essentially tasked to contribute to the security of the Tribunal, the provision of humanitarian assistance, the protection of United Nations property and assets, construction works and assistance in rehabilitation and the repair of infrastructure. UN وكلفت القوات المتواجدة في كيغالي بأن تساهم أساسا في توفير اﻷمن للمحكمة، وتقديم المساعدة اﻹنسانية، وحماية ممتلكات وأصول اﻷمم المتحدة، والقيام بأعمال البناء وتقديم المساعدة في إعادة التأهيل واصلاح الهياكل اﻷساسية.
    Commissary The Division also provides limited administrative support to offices of other United Nations entities located at the Vienna International Centre, such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Office for Project Services, and to the United Nations Interregional Crime Research Institute located in Turin, Italy. UN 28 واو-4 وتقدم الشعبة أيضا دعما إداريا محدودا إلى مكاتب الكيانات التابعة للأمم المتحدة المتواجدة في مركز فيينا الدولي من قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الموجود في تورينو بإيطاليا.
    On instructions from my Government, I should like to inform you that the acts of piracy committed by the United States naval forces on station in the Arabian Gulf and their searches of vessels carrying goods of a humanitarian nature to Iraq, including goods being imported under the memorandum of understanding of 20 May 1996 and the oil-for-food programme, are still continuing. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار أعمال القرصنة والتفتيش التي تقوم بها القوات البحرية الأمريكية المتواجدة في الخليج العربي للسفن والبواخر التي تنقل المواد الإنسانية إلى العراق بضمنها المواد الإنسانية المستوردة بموجب مذكرة التفاهم وبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    The United Nations Office for West Africa should coordinate the actions of the United Nations presences in the subregion to provide support for the development of the subregional strategy. UN وينبغي أن ينسق مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا الأعمال التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة المتواجدة في المنطقة دون الإقليمية لدعم وضع الاستراتيجية دون الإقليمية.
    According to information received from officials of the Government of the Republic of the Islamic Republic of Iran, United States warships positioned in the Sea of Oman and the Persian Gulf created a nuisance for aircraft and helicopters patrolling the Iranian sea on the following dates and at the times stated: UN استنادا للمعلومات الواردة من المسؤولين في حكومة جمهورية ايران الاسلامية، قامت السفن الحربية التابعة للولايات المتحدة المتواجدة في بحر عمان والخليج الفارسي بازعاجات للطائرات والهيليكوبترات التي تقوم بأعمال الدورية في البحر الايراني وذلك في التواريخ واﻷوقات التالية:
    According to data patterns in our Hawk-Eye system. Open Subtitles "وفقا للبيانات المتواجدة في نظامنا "عين الصقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more