The two opposing forces have cooperated very well in that endeavour and the situation in the buffer zone has remained stable. | UN | وتعاونت القوتان المتواجهتان على مستوى جيد جدا مع تلك الجهود وظلت الحالة مستقرة في المنطقة العازلة. |
The opposing forces occasionally employed low-level measures that provoked a reaction from the other side. | UN | ومن وقت لآخر، استخدمت القوتان المتواجهتان تدابير بسيطة أثارت رد فعل من الجانب الآخر. |
The period was marked by the continuance of a low level of military violations committed by the two opposing forces. | UN | واتسمت الفترة باستمرار انخفاض مستوى الانتهاكات العسكرية التي ترتكبها القوتان المتواجهتان. |
On a number of occasions, the opposing forces continued to question the United Nations delineation of the ceasefire lines and, consequently, the extent of the buffer zone in certain areas. | UN | وفي عدة مرات، استمرت القوتان المتواجهتان في التشكيك في ترسيم الأمم المتحدة لخطَّي وقف إطلاق النار، ومن ثم في حدود المنطقة العازلة في مناطق معينة. |
Further, previously reported military positions established by both opposing forces inside the buffer zone that violate the status quo remain in place. | UN | وعلاوةً على ذلك، يستمر وجود المواقع العسكرية المبلَّغ عنها سابقاً التي أنشأتها القوتان المتواجهتان داخل المنطقة العازلة، في انتهاك للوضع القائم. |
Previously reported military positions established by both opposing forces inside the buffer zone that violate the status quo remain in place. | UN | ويستمر وجود المواقع العسكرية التي أُبلغ عنها سابقا والتي أنشأتها القوتان المتواجهتان في المنطقة العازلة في انتهاك للوضع القائم في المنطقة. |
6. As in recent years, the opposing forces refrained from conducting major exercises during the reporting period. | UN | 6 - ومثلما حدث في السنوات الأخيرة، لم تنفّذ القوتان المتواجهتان أي تدريبات عسكرية كبرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The opposing forces extended cooperation to UNFICYP and generally refrained from actions that could compromise the resumption of political negotiations. | UN | وبذلت القوتان المتواجهتان التعاون لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وأحجمتا بوجه عام عن إتيان أفعال يمكن أن تعطل الجهود الرامية إلى استئناف المفاوضات السياسية. |
On a number of occasions, the opposing forces continued to question the United Nations delineation of the ceasefire lines and, consequently, the extent of the buffer zone in certain areas. | UN | وفي عدد من المرات، استمرت القوتان المتواجهتان في التشكيك في ترسيم الأمم المتحدة لخطَّي وقف إطلاق النار، ومن ثم في نطاق المنطقة العازلة في مناطق معينة. |
7. The opposing forces did not carry out any major exercises during the reporting period. | UN | 7 - ولم تنفّذ القوتان المتواجهتان أي تدريبات عسكرية كبرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
6. The opposing forces did not carry out any major exercises during the reporting period. | UN | 6 - ولم تنفذ القوتان المتواجهتان تدريبات عسكرية كبرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
These occurred mostly in areas around Nicosia, where the opposing forces are in close proximity to each other, and were predominantly related to poor discipline. | UN | وقد وقعت معظم تلك الحوادث في المناطق المحيطة بنيقوسيا حيث توجد القوتان المتواجهتان على مقربة من بعضهما البعض وكانت تتعلق أساسا بحالات سوء انضباط. |
Both opposing forces continued to report alleged violations committed by the other side to UNFICYP; the number of such allegations decreased in comparison with previous reporting periods. | UN | وتواصل القوتان المتواجهتان إبلاغ قوة الأمم المتحدة بانتهاكات تدّعي كل منهما ارتكابها من جانب الطرف الآخر؛ وقد انخفض عدد هذه الادعاءات أيضا مقارنة بالفترات المشمولة بالتقارير السابقة. |
7. The opposing forces refrained from conducting major exercises during the reporting period. | UN | 7 - وقد امتنعت القوتان المتواجهتان عن إجراء تدريبات عسكرية كبرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The opposing forces have cooperated very well with UNFICYP military forces and the situation in the buffer zone has remained stable. | UN | وقد أبدت القوتان المتواجهتان تعاونا جيدا جدا مع القوات العسكرية التابعة لقوة الأمم المتحدة وظل الوضع مستقرا في المنطقة العازلة. |
The opposing forces continue to sporadically employ low-level measures which provoke a reaction from the other side, mostly in the centre of Nicosia. | UN | وتستخدم القوتان المتواجهتان من وقت لآخر تدابير على مستويات منخفضة تثير ردود فعل من الطرف الآخر، في وسط نيقوسيا في معظم الأحيان. |
7. Previously reported military positions established by both opposing forces in the Dherinia area that violate the status quo remain in place. | UN | 7 - ويستمر وجود المواقع العسكرية المبلّغ عنها سابقا والتي أنشأتها القوتان المتواجهتان في منطقة ديرينيا في انتهاك للوضع القائم في المنطقة. |
I hope that the opposing forces, which have demonstrated overall good cooperation with UNFICYP, will respond positively to the mission's ongoing efforts to advance discussions on military confidence-building measures, which would also contribute to the ongoing peace process. | UN | ويحدوني الأمل في أن ترد القوتان المتواجهتان اللتان أبدتا على العموم تعاونا جيدا مع قوة الأمم المتحدة ردا إيجابيا على المساعي التي تقوم بها القوة حاليا في سبيل المضي قدما بالمحادثات المتعلقة بتدابير بناء الثقة ذات الطابع العسكري، والتي يمكن أن تسهم أيضا في عملية السلام الجارية. |
8. The mission has continued to seek to further reduce tension and violations in the buffer zone through the implementation of military confidence-building measures, such as the unmanning and/or closing of observation posts in areas where opposing forces are in close proximity to each other. | UN | 8 - ولا تزال البعثة تسعى إلى مواصلة خفض مستوى التوتر والانتهاكات في المنطقة العازلة عن طريق تنفيذ تدابير عسكرية لبناء الثقة، من قبيل إخلاء مراكز المراقبة من الأفراد و/أو إغلاقها في المناطق التي تكون فيها القوتان المتواجهتان متقاربتين جدا. |
10. Previously reported military positions established by the two opposing forces in the Dherinia area that violate the status quo remain in place. | UN | 10 - ويستمر وجود المواقع العسكرية المبلّغ عنها سابقا والتي أنشأتها القوتان المتواجهتان في منطقة ديرينيا في انتهاك للوضع القائم في المنطقة. |