If the impacts of the crisis are more lasting than expected, the modest achievements made since 2000 would be jeopardized. | UN | وإذا استمرت تأثيرات الأزمة لفترة أطول من المتوقع، فستكون الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 عرضة للخطر. |
Because the modest changes proposed by his country had not been accepted, his delegation would dissociate itself from the consensus. | UN | وحيث لم يتم قبول التغييرات المتواضعة التي اقترحها بلده، فإن وفده لن ينضم إلى توافق الآراء. |
Even with its middle-income status, Botswana faces the risks of reversal of the modest development achievements we have made over the years. | UN | وبوتسوانا، بوصفها بلدا ذا دخل متوسط، تواجه أخطار تراجع المكاسب الإنمائية المتواضعة التي حققناها خلال السنين. |
She noted that the modest increase in travel costs was due to the strengthened audit function that required travel. | UN | وأشارت إلى أن الزيادة المتواضعة التي تحققت في تكاليف السفر ترجع إلى تعزيز مهام مراجعة الحسابات، وهو أمر يستلزم السفر. |
The risky and difficult environment in which UNCDF operates explains the performance target of 80 per cent and the moderate results achieved in 2010. | UN | فالبيئة الصعبة والمحفوفة بالمخاطر التي يعمل فيها الصندوق تبرر تحديد هدف الأداء بنسبة 80 في المائة والنتائج المتواضعة التي تحققت في عام 2010. |
In addition to its humble efforts to promote global disarmament and non-proliferation, Mongolia is endeavouring to contribute its share to the maintenance of international peace and security through its active involvement in peacekeeping operations. | UN | بالإضافة إلى الجهود المتواضعة التي تبذلها منغوليا لتعزيز نزع السلاح العالمي وعدم الانتشار، فهي تسعى للإسهام بنصيبها في صون السلام والأمن الدوليين من خلال مشاركتها الفعالة في عمليات حفظ السلام. |
the modest initial steps to establish the Register in 1991 were recognized and accepted as a practical necessity. | UN | وقد جرى التسليم بالخطوات المبدئية المتواضعة التي اتخذت ﻹنشاء السجل في عام ١٩٩١ وقبولها بوصفها ضرورة عملية. |
Spiralling oil prices, however, are seriously threatening the modest gains we have made. | UN | ولكن أسعار النفط المتصاعدة تشكل تهديدا جديا للمكاسب المتواضعة التي حققناها. |
It will be up to Foreign Minister Ban to lead us as we build upon and complete the modest steps of reform that we have achieved to date. | UN | وستكون مسؤولية وزير الخارجية بان أن يوجهنا ونحن نضيف إلى خطوات الإصلاح المتواضعة التي حققناها حتى الآن ونكملها. |
This is the modest initiative that I have decided to put forward to trigger a dialogue that we should never have interrupted. | UN | وتلك هي المبادرة المتواضعة التي قررت أن أقدمها لبدء الحوار الذي ما كان ينبغي أن ينقطع. |
The General Assembly must support the modest increases proposed by the Secretary-General and must draw up a multi-year plan. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تؤيد تلك الزيادات المتواضعة التي اقترحها الأمين العام، وأن تضع خطة متعددة السنوات. |
the modest increases achieved in 2001 and 2002 cannot keep pace with the growing demands placed on UNDP and do not permit the organization to maximize the impact of its work, particularly in the least-developed countries (LDCs). | UN | فالزيادات المتواضعة التي تحققت في عامي 2001 و 2002 لا تستطيع مسايرة المطالب المتزايدة التي تلقى على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولا تسمح للمنظمة بتحقيق أعظم أثر لعملها، وخاصة في أقل البلدان نموا. |
Nigeria applauds the modest achievements recorded so far in the revitalization process. | UN | وترحب نيجيريا بالإنجازات المتواضعة التي سجلت حتى الآن من خلال عملية إعادة التنشيط. |
The breadbaskets of the wealthy States are full enough to meet the modest goals which the restored President announced from this very rostrum two months ago. | UN | وأن ســلال الدول الغنية المليئة بالخبز ممتلئة بما يكفي للوفاء باﻷهداف المتواضعة التي أعلنها الرئيس العائد أريستيد من هذه المنصة ذاتها قبل شهرين. |
It referred in this context to the modest endeavours of the secretariat to render assistance in preparing for the second World Conference on Human Rights. | UN | وأشارت في هذا السياق إلى المساعي المتواضعة التي تقوم بها اﻷمانة لتقديم المساعدة في التحضير للمؤتمر العالمي الثاني المعني بحقوق اﻹنسان. |
They recalled that the modest development gains that the least developed countries made over the years are being reversed, pushing a larger number of their people to extreme poverty. | UN | وأشاروا إلى أن المكاسب الإنمائية المتواضعة التي حققتها أقل البلدان نموا على مدى السنوات قد بدأت تتراجع، وهو ما يتسبب في سقوط أعداد أكبر من سكان تلك البلدان في ربقة الفقر المدقع. |
More worrisome was the decline in FDI and ODA caused by the deteriorating economic environment that threatened to undermine the modest gains achieved. | UN | ومما يدعو إلى مزيد من القلق انخفاض معدلات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية جراء تدهور البيئة الاقتصادية مما يهدد بتقويض المكاسب المتواضعة التي تحققت. |
However, in view of the modest results produced during recent sessions of the Special Committee, there was a need to adopt better approaches to make its working methods more efficient. | UN | ولكن بالنظر إلى النتائج المتواضعة التي تحققت خلال الدورات الأخيرة للجنة الخاصة، كان من الضروري انتهاج مقاربة أفضل تجعل أساليب عملها تتسم بقدر أكبر من الكفاءة. |
They recall that the modest development gains that the least developed countries made over the years are being reversed, pushing a larger number of their people into extreme poverty. | UN | ويذكر الوزراء بأن المنجزات الإنمائية المتواضعة التي حققتها أقل البلدان نمواً على مدار السنوات بدأت تنحسر، مما دفع عدداً أكبر من سكانها إلى حالة من الفقر المدقع. |
As the Assembly is already aware, the aforementioned problems and challenges, coupled with the current worldwide food, energy and financial crises, have the potential to reverse or completely wipe out the moderate development gains made so far by Africa through NEPAD. That must not be allowed to happen. | UN | وكما تدرك الجمعية بالفعل، فإن المشاكل والتحديات آنفة الذكر، مصحوبة بأزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية الحالية في أنحاء العالم، يمكن أن تعكس مسار الاتجاه أو تمحو تماما المكاسب الإنمائية المتواضعة التي حققتها أفريقيا حتى الآن من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
I hope you all enjoyed our hospitality and the humble facilities that the Government and people of Kenya put at your disposal. | UN | أتمنى أن تكونوا قد تمتعتم جميعاً باستضافتنا وبالمرافق المتواضعة التي أتاحتها لكم حكومة وشعب كينيا. |
Therefore, the second round of governance reforms should go far beyond the initial modest outcome achieved in 2008. | UN | ولذا، ينبغي أن تحقق الجولة الثانية من إصلاحات الحوكمة نتائج تذهب إلى أبعد من النتائج المتواضعة التي حُققت عام 2008. |