"المتواضع الذي" - Translation from Arabic to English

    • the modest
        
    • humble
        
    Nevertheless, the modest programme that is presently being undertaken is useful. UN ومع ذلك، يعد البرنامج المتواضع الذي يجري تنفيذه حالياً مفيداً.
    Sustaining the modest progress on governance in Africa requires continuous capacity enhancement in key areas. UN وتتطلب مواصلة التقدم المتواضع الذي تحرزه أفريقيا في مجال الحوكمة الاستمرار في تحسين القدرات في المجالات الرئيسية.
    In addition, the financial and economic crisis was endangering the modest progress that had been made towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition, the financial and economic crisis was endangering the modest progress that had been made towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    In this connection, I wish to refer to the peacekeeping operation of the United Nations and to the humble contribution of my country to this noble cause. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير الى عمليات صون السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة والى اﻹسهام المتواضع الذي يقدمه بلدي لهذه القضية النبيلة.
    We must also share the credit for the modest successes that we have made towards achieving the targets that we set for ourselves in Agenda 21. UN ويجب أيضا أن نتشاطر الفخر إزاء النجاح المتواضع الذي أحرزناه صوب بلوغ اﻷهداف التي حددناها ﻷنفسنا في جدول أعمال القرن ٢١.
    the modest progress achieved by the developing countries in recent years had been severely eroded. UN فقد تعرضت خطوات التقدم المتواضع الذي حققته البلدان النامية في فترة حديثة لانتكاس خطير.
    the modest progress made to date is a solid foundation on which to build. UN فالتقدم المتواضع الذي تحقق حتى الآن هو أساس راسخ للبناء عليه.
    the modest progress made in regard to the application of the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards has been a welcome development. UN وكان التقدم المتواضع الذي أُحرز فيما يتعلق بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تطورا طيبا.
    He commended the modest success of the main sponsors in the current year in streamlining the text and introducing new issues. UN وأشاد بالنجاح المتواضع الذي حققه المقدمون الرئيسيون لمشروع القرار في هذه السنة بتنسيق النص وتقديم قضايا جديدة.
    As of now, my delegation welcomes the modest progress made in three areas. UN وإن وفدي يرحب من الآن بالتقدم المتواضع الذي أُحرز في اتجاهات ثلاثة.
    In every sense, the region has witnessed regression from the modest success that had been achieved painstakingly over almost a decade. UN وشهدت المنطقة تراجعا من كل النواحي عن النجاح المتواضع الذي تحقق بصعوبة بالغة طوال حوالي عقد.
    the modest proposal that I made for the size of the post-ONUSAL team was predicated on this premise, which regrettably has not materialized. UN وقد كان اقتراحي المتواضع الذي قدمته بشأن حجم الفريق التالي لانتهاء البعثة مبنيا على هذه الفرضية التي لم تتحقق لسوء الطالع.
    This is the modest price of enabling the United Nations to devote itself less nervously to its two principal missions: peace-keeping and development. UN هذا هو الثمن المتواضع الذي يسمح لﻷمم المتحدة أن تكرس نفسها بصورة أقل اضطرابا لمهمتيها الرئيسيتين: حفظ السلام والتنمية.
    I will not elaborate for too long on this very special occasion about the modest contribution my Government has made to this celebration of decency, a value so often neglected in our world today. UN ولن أتناول بالتفصيل بهذه المناسبة الخاصة اﻹسهام المتواضع الذي قدمته حكومتي في احتفال اللياقة هذا، تلك اللياقة التي هي قيمة غالبا ما تهمل في عالم اليوم.
    the modest economic growth achieved during the past decade has recently come under increasing threat by successive global crises in the areas of food, fuel and finance. UN فالنمو الاقتصادي المتواضع الذي حققته هذه البلدان خلال العقد الماضي بات في الآونة الأخيرة عُرضة لمخاطر متزايدة جراء الأزمات العالمية المتتابعة في مجالات الغذاء والوقود والتمويل.
    There are serious questions about whether the modest momentum so far could have been achieved without the substantial engagement of the international community, which has implications for national ownership and sustainability. UN وثمّة أسئلة جدّية عما إذا كان من الممكن توليد هذا الزخم المتواضع الذي تحقّق حتى الآن بدون مشاركة المجتمع الدولي الكبيرة، التي تؤثّر في الاستدامة وفي تولّي ليبريا مقاليد الأمور على الصعيد الوطني.
    the modest statement he had just delivered did not constitute a full report on the Council's activities and contained only a few ideas he wished to share with delegations. UN وأوضح أن البيان المتواضع الذي أدلى به لا يشكل تقريرا يغطي كامل أنشطة المجلس، ولا يتضمن إلا بعض الأفكار التي يود أن يعرضها على الوفود.
    We must build on the modest success of the first session of the Preparatory Committee, held in Vienna earlier this year, and ensure the successful outcome of the next review conference. UN ويجب أن نعزز النجاح المتواضع الذي حققناه في الدورة الأولى للجنة التحضيرية، الذي عقد في فيينا في وقت سابق من هذا العام، ونكفل تكليل المؤتمر الاستعراضي القادم بنتيجة ناجحة.
    4. International trade has recovered from the modest growth seen in the period 1997-2001. UN 4 - وانتعشت التجارة الدولية من جراء النمو المتواضع الذي شوهد خلال الفترة ما بين عاميّ 1997 و 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more