"المتواطئين" - Translation from Arabic to English

    • accomplices
        
    • complicit
        
    • collaborators
        
    • conspirators
        
    • people colluding
        
    • of complicity
        
    • an accomplice
        
    Moreover, these law-enforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished. UN وعلاوة على ذلك، يُزعم أن هؤلاء الموظفين والأشخاص المتواطئين معهم غالباً ما يفلتون من العقاب.
    Moreover, these lawenforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished. UN وعلاوة على ذلك، يُزعم أن هؤلاء الموظفين والأشخاص المتواطئين معهم غالباً ما يفلتون من العقاب.
    The conscience of the peoples of Latin America will relentlessly pursue terrorists and one of their principal accomplices, the current President of the United States of America. UN وسيلاحق وعي شعوب أمريكا اللاتينية على الدوام الإرهابيين، وأحد أكثر المتواطئين معهم، الرئيس الحالي للولايات المتحدة.
    If it were, the three altimeters would have had to be tampered with after the crash and the fire by one or more persons complicit in the conspiracy and with the necessary specialised knowledge. UN فلو أنها صحّت، لكان من الضروري لشخصٍ واحد أو أكثر من المتواطئين في المؤامرة من ذوي المعرفة المتخصصة اللازمة أن يعبثَ بمقاييس الارتفاع الثلاثة بعد تحطم الطائرة واحتراقها.
    But you ask me, we spend way too much time worrying about human collaborators, you know what I mean? Open Subtitles لكنك تطلب مني لقد قضينا الكثير من الوقت حذرين حيال المتواطئين البشريين أنت تعي ما أعنيه؟
    Moreover, these lawenforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished. UN وعلاوة على ذلك، يُزعم أن هؤلاء الموظفين والأشخاص المتواطئين معهم غالباً ما يفلتون من العقاب.
    Article 43 further provides a prescription of penalties for accomplices and inciters. UN وتنص المادة 43 فضلا عن ذلك على العقوبات التي تطال المتواطئين في الجريمة والمحرضين عليها.
    They then asked him to tell them the names of his accomplices, but he said nothing. UN ثم طلبوا من صاحب البلاغ ذكر أسماء المتواطئين معه فلم يرد.
    They then asked him to tell them the names of his accomplices, but he said nothing. UN ثم طلبوا من صاحب البلاغ ذكر أسماء المتواطئين معه فلم يرد.
    Moreover, attempts to glorify the accomplices of Nazism ran counter to one of the most important goals set forth in the Charter -- to save succeeding generations from the scourge of war. UN علاوة على ذلك، فإن المحاولات الرامية إلى تمجيد المتواطئين مع النازية تتعارض مع أحد أهم الأهداف المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وهي إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    The attackers demanded to close a pending Sviatoshynskyi District Court criminal case against one of their accomplices. UN وطالب المهاجمون بإغلاق قضية جنائية ضد أحد المتواطئين معهم لا تزال تنظر فيها محكمة منطقة سفياتوشنسكيي.
    In view of the fact that the group is already sufficiently armed, that solution is unrealistic and would not prevent the continuation of rearming since arms are ordered in the name of its accomplices. UN ونظرا ﻷن الجماعة المشار إليها هي مسلحة أصلا بما فيه الكفاية، فإن هذا الحل ليس واقعيا ولن يحول دون استمرار تسلحه من جديد حيث أن اﻷسلحة تورد باسم المتواطئين معه.
    Article 39 of the Criminal Code of the Republic of Armenia prescribes the liability of accomplices. UN وتنص المادة 39 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا على مسؤولية المتواطئين.
    Well, he says he's gotta make things right, so helps me track down his accomplices. Open Subtitles يريد أن يجعل الأمور في نصابها الصحيح وسيساعدنا على تعقب المتواطئين معه
    They are well mannered people, unexpected from your accomplices. Open Subtitles إنهم أناس اخلاق حميدة، غير متوقع من المتواطئين الخاص بك.
    In such case, complicit natural persons are liable to imprisonment for from 5 to 10 years (article 5). UN وفي هذه الحالة، تسلَّط على الأشخاص الماديين المتواطئين عقوبات بالسجن من 5 إلى 10 سنوات (المادة 5).
    26. The Special Representative has called for targeted measures against parties to conflict and other complicit actors responsible for such plunder. UN 26 - ودعا الممثل الخاص إلى اتخاذ تدابير محددة الأهداف ضد أطراف الصراعات وغيرها من المتواطئين معها المسؤولين عن هذا النهب.
    A new development of concern to the Agency was the increasing reluctance of donors to fund the construction of new homes for refugees whose shelters had been destroyed by IDF, as such contributions could be seen as making them complicit in the violations of international humanitarian law committed by the occupying Power. UN ويشكل تطورا جديدا مثيرا لقلق الوكالة تزايد تردد المانحين في تمويل بناء بيوت جديدة للاجئين الذين دمر جيش الدفاع الإسرائيلي مآويهم، لأن هذه المساهمات في ذلك التمويل قد تجعل المانحين يظهرون في مظهر المتواطئين في انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها دولة الاحتلال.
    I asked you to give me the names of collaborators, and you neglected to mention this? Open Subtitles طلبت منك إعطائي أسماء المتواطئين وأنت تجاهلت ذكر هذا؟
    And if he wasn't, he needs to cooperate, help us find the conspirators. Open Subtitles وان لم يكن على علم فيجب عليه ان يتعاون معنا لنجد المتواطئين
    I hate people colluding with Japanese pirates. Open Subtitles -أكره المتواطئين مع القراصنة اليابانيين .
    The search operations currently being carried out in some of the country's cities are intended only to neutralize the web of complicity woven by the aggressors within the country. UN وعمليات التمشيط التي تجري حاليا في بعض مدن البلد لا تهدف إلا إلى إبطال مفعول شبكة المتواطئين التي حبك المعتدون خيوطها داخل البلد.
    Look, he must be talking to an accomplice. Open Subtitles إنظر إليه لا بد وأنه يكلم أحد المتواطئين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more