"المتوافرة على" - Translation from Arabic to English

    • available on
        
    • available at the
        
    • the available
        
    :: Status of online information available on the CEB Plan of Action UN :: حالة المعلومات المتوافرة على الإنترنت عن خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين
    Documents are selected from new material received by the Library or available on the Optical Disk System. UN ويتم اختيار الوثائق من بين المواد الجديدة التي تتلقاها المكتبة أو المتوافرة على نظام الأقراص الضوئية.
    Documents are selected from new material received by the Library or available on the Official Document System. UN ويتم اختيار الوثائق من بين المواد الجديدة التي تتلقاها المكتبة أو المتوافرة على نظام الوثائق الرسمية.
    The responses to the questionnaires received by UNDP from Governments and subregional organizations have provided information on expertise available at the national and subregional level. UN وقد وفرت الردود على الاستبيانين، التي تلقاها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من الحكومات والمنظمات دون الاقليمية معلومات عن الخبرات الفنية المتوافرة على الصعيدين الوطني ودون الاقليمي.
    The funds available at the country level need to be matched by sound technical advice and assistance to achieve the best public health outcomes. UN وثمة الحاجة إلى تقديم مشورة تقنية سلمية ومساعدة تكافئ الأموال المتوافرة على المستوى الوطني من أجل تحقيق أفضل النتائج في مجال الصحة العامة.
    Documents are selected from new material received by the Library or available on the Official Document System. UN ويتم اختيار الوثائق من بين المواد الجديدة التي تتلقاها المكتبة أو المتوافرة على نظام الوثائق الرسمية.
    Documents are selected from new material received by the Library or available on the Official Document System. UN ويتم اختيار الوثائق من بين المواد الجديدة التي تتلقاها المكتبة أو المتوافرة على نظام الوثائق الرسمية.
    :: Status of online information available on the CEB Plan of Action UN :: حالة المعلومات المتوافرة على الإنترنت عن خطة عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين
    Migration to portal technology supported by an identity-management system will ensure secure access to information available on iSeek by all stakeholders, including Member States. UN وسيكفل الانتقال إلى تكنولوجيا البوابة التي يدعمها نظام للتحقق من الهوية وصول جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء، إلى المعلومات المتوافرة على شبكة آيسيك على نحو مأمون.
    It examined national reports, additional information provided by States and legislative data available on public websites of Governments, governmental agencies and international organizations. UN وعمدت اللجنة إلى دراسة التقارير الوطنية والمعلومات الإضافية المقدمة من الدول، والبيانات التشريعية المتوافرة على مواقع الإنترنت العامة التابعة للحكومات والوكالات الحكومية والمنظمات الدولية.
    The rules are set out in the Handbook for the International Treaties for the Protection of the Ozone Layer, available on the Ozone Secretariat website at: http://www.ozone.unep.org/publications. UN وترد هذه القواعد في الكتيب الخاص بالمعاهدات الدولية لحماية طبقة الأوزون، المتوافرة على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون على: http://www.ozone.unep.org/publications.
    14. On the basis of technical data available on the Internet, it may be determined that depleted uranium munitions generally vary between 25 mm and 30 mm calibre or larger. UN 14 - واستنادا إلى البيانات الفنية المتوافرة على الإنترنت، يمكن القول إنّ الذخيرة التي تحوي اليورانيوم المستنفد تكون عادة من عيار 25 ملم أو 30 ملم فما فوق.
    The emphasis on the networking of experts reflected the need to focus the limited resources available on a few key areas; if more resources subsequently became available to the Development Account, new activities would be planned. UN أما التشديد على الربط بين الخبراء في شبكات فإنه يبين الحاجة إلى تركيز الموارد المحدودة المتوافرة على بضعة مجالات رئيسية؛ فإذا ما توافر لحساب التنمية فيما بعد مزيد من الموارد، فسيجري تخطيط أنشطة جديدة.
    However, during a review of data available on the Kimberley Process statistics website in late October 2009, the Panel discovered there were still many discrepancies. UN غير أن الفريق اكتشف خلال استعراضه للبيانات المتوافرة على الموقع الشبكي لإحصاءات عملية كمبرلي في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2009، أن هذه البيانات ما زالت تنطوي على العديد من أوجه التفاوت.
    The Committee also updated all fact sheets and the general information available on the website with a view to reflecting the provisions of resolution 1822 (2008). UN وقامت اللجنة أيضا بتحديث كل صحائف الوقائع والمعلومات العامة المتوافرة على موقع اللجنة على الإنترنت كي تصبح معبرة عن أحكام القرار 1822 (2008).
    102. UNHCR's data connectivity needs continue to increase exponentially, mainly due to the introduction of a number of new internet-based systems within the organization and a heavy reliance on systems available on the public internet. UN 102- ما زالت الاحتياجات المتعلقة بموصولية بيانات المفوضية تتزايد بشكل مطرد، وذلك أساساً بسبب إدخال عدد من النظم الجديدة القائمة على الإنترنت داخل المنظمة واعتماد كبير على النظم المتوافرة على شبكة الإنترنت العامة.
    In particular, the project will help share experience on the collection and analysis of poverty statistics across different regions, help countries to gain an overview of the extensive literature on poverty and to better understand the options available at the country level. UN وسوف يساعد هذا المشروع على وجه التحديد في تبادل الخبرات المتعلقة بجمع إحصاءات الفقر وتحليلها عبر المناطق المختلفة، كما سيساعد في إعطاء البلدان لمحة عامة عن القدر الكبير من الكتابات المتوافرة عن مسألة الفقر، ويزيد فهمها للخيارات المتوافرة على الصعيد القطري.
    UNDG should further develop and strengthen its knowledge management systems and expertise, including resources available at the regional level and from non-resident organizations, to better assist partner country needs for capacity development. UN 27 - ينبغي للمجموعة الإنمائية المضي في تطوير خبراتها ونظمها في إدارة المعارف وتعزيزها، بما فيها الموارد المتوافرة على الصعيد القطري وتلك المقدمة من المنظمات غير الكائنة في البلد، وذلك بغرض تلبية احتياجات البلدان الشريكة على مستوى تنمية القدرات تلبية أفضل.
    11. It was agreed that there were two main issues that needed to be addressed by the international data providers: the existence of discrepancies in data available at the national level versus data in international series; and differences between figures presented in international series and data available at the country level. UN 11 - وتم الاتفاق على مسألتين رئيسيتين يتعين على الجهات الدولية المقدمة للبيانات أن تعالجهما: وجود تباينات في توافر البيانات على المستوى الوطني مقابل البيانات الواردة في المجموعات الدولية؛ ووجود اختلافات بين الأرقام المقدمة في المجموعات الدولية والبيانات المتوافرة على المستوى القطري.
    (a) Evaluation seminar concerning, on the one hand, experience acquired in the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and, on the other hand, the efficacy of legislation and remedies available at the national level to victims of racism; UN )أ( حلقة دراسية تقييمية تتناول، من جهة، الخبرة المكتسبة في مجال تطبيق الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتتناول، من جهة أخرى، كفاءة التشريعات وإجراءات الانتصاف المتوافرة على الصعيد الوطني لضحايا العنصرية؛
    the available information focuses on less than ten congeners and some mixtures, from theoretically 80 different possible congeners. UN وتركز المعلومات المتوافرة على أقل من عشر متجانسات وبعض الخلائط من بين 80 متجانساً محتملاً مختلفاً من الناحية النظرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more