"المتوتر" - Translation from Arabic to English

    • tense
        
    • Nervous
        
    • tension
        
    • high-strung
        
    Mobile courts could not be established in Sectors North and West owing to the tense security situation. UN ولم يكن من الممكن إنشاء محاكم متنقلة في القطاعين الشمالي والغربي بسبب الوضع الأمني المتوتر.
    This is a remarkable achievement, particularly in the highly tense political atmosphere surrounding the Review Conference. UN ويعتبر ذلك إنجازاً رائعاً، لا سيما في ضوء المناخ السياسي المتوتر الذي كان سائداً في مؤتمر الاستعراض.
    President Guelleh informed me of the tense situation between Djibouti and Eritrea. UN وأبلغني بالوضع المتوتر بين جيبوتي وإريتريا.
    The tense situation on the borders between Djibouti and Eritrea UN الوضع المتوتر على الحدود الجيبوتية الإريترية في منطقة رأس دوميرا الجيبوتية
    If I tell you, Nervous Nellie here won't let me. Open Subtitles اذا اخبرتك فأن الشخص المتوتر هنا لن يسمح لي
    We believe that such actions exacerbate the already tense international situation, and serve no positive purpose. UN إننا نعتقد أن هذه الإجراءات تزيد من تفاقم الوضع الدولي المتوتر فعلا ولا تخدم أيّ أغراض إيجابية.
    There is a risk that the already tense situation between the Georgian and Abkhaz sides will become more volatile. UN وثمة خطر في أن يصبح الوضع المتوتر بالفعل بين الجانبين الجورجي والأبخازي أكثر تقلبا.
    The tense situation was having a negative impact on the Agency's work, and consequently also on the social and economic conditions of Palestinian refugees. UN إذ أن الوضع المتوتر يؤثر بشكل سلبي على عمل الوكالة، ويؤثر من ثم على الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين.
    Such persistent, illegal and provocative actions by Israel are exacerbating the tense situation on the ground and deepening the humanitarian crisis being faced by the Palestinian people. UN وهذه الأعمال الاستفزازية وغير القانونية والمستمرة من جانب إسرائيل تزيد من تفاقم الوضع المتوتر على الأرض وتزيد الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني عمقا.
    Of course, such a tense atmosphere impinges on the right to freedom of opinion and expression, and annihilates all efforts towards reconciliation and peace. UN ولا شكّ في أنّ هذا الجوّ المتوتر يمسّ بالحقّ في حرية الرأي والتعبير ويقضي على كلّ الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والسلام.
    These practices were linked with the general tense atmosphere, the poor material conditions, and the corrupt management of the facility. UN وكانت هذه الممارسات ترتبط بالجو المتوتر العام، وسوء الأوضاع المادية، وفساد إدارة المنشأة.
    These attacks represent a violation of the 1974 Separation of Forces Agreement between Israel and Syria, and have the potential to escalate an already tense situation. UN ويشكِّل هذان الهجومان انتهاكاً لاتفاق فصل القوات بين إسرائيل وسوريا لعام 1974، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى تصعيد الوضع المتوتر بالفعل.
    The tense regional context has rendered positions more rigid and raised mutual suspicions between neighbours. UN ولقد أدّى السياق المتوتر في المنطقة إلى جعل المواقف أكثر تشددا وأثار مشاعر الريبة المتبادلة بين الدول المتجاورة.
    Furthermore, the difficulties involved in controlling the extremely tense military situation are not insignificant. UN ومن جهة أخرى، تتسم صعوبات التحكم بالوضع العسكري، المتوتر الى أقصى حد، بأنها ليست بالقليلة.
    It's all kinds of tense in that house right now. Open Subtitles ومن جميع أنواع المتوتر في ذلك المنزل في الوقت الراهن.
    Oh, I was kind of hoping that you all came of your own volition... with an eye toward ameliorating a tense situation. Open Subtitles كنتُ آمل أنّكم جئتم جميعاً بمحض إرادتكم بعين جادّة في تخفيف الموقف المتوتر
    For the allies, the closed border stabilized the tense Berlin situation. Open Subtitles بالنسبة للحلفاء، رسّخت الحدود المغلقة الوضع المتوتر لبرلين
    There is no indication that the tense situation in northern Kosovo will have a negative impact on the creation of a safe and secure environment in Bosnia and Herzegovina. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن الوضع المتوتر في شمال كوسوفو سيخلف أثرا سلبيا على تهيئة بيئة تنعم بالسلامة والأمن في البوسنة والهرسك.
    Apart from causing humanitarian distress, such disasters also exacerbate other risks, such as disease, which in turn aggravate an already tense situation. UN وبصرف النظر عن المحن الإنسانية التي أسفرت عنها هذه الكوارث، فإنها تفاقم أيضا مخاطر أخرى، من قبيل تفشي الأمراض، التي تزيد من سوء الوضع المتوتر أساسا.
    Okaaay! Nervous Guy! Bring that Nervous butt up here, lose the shirt. Open Subtitles حسناً ، ايها الرجل المتوتر احضر مؤخرتك المتوترة هنا اخلع بلوزتك
    Those Israeli incursions, which are totally unjustified, such as the one that took place against the village of Ein Saheb in Syria, cannot but increase tension in the region and drag it to the brink of explosion. UN فالأعمال العدوانية الإسرائيلية التي تمثلت مؤخرا بقيامها بعدوان لا مبرر له على الإطلاق على قرية عين الصاحب في سورية جاءت كي تزيد من حدة الوضع المتوتر أصلا في المنطقة ولتضعه على حافة التفجر.
    You're actually gonna let that high-strung show pony represent you at the Oscars? Open Subtitles ستجعلين تلك التي تشبه مهر العرض المتوتر أن تمثلكِ في حفل الأوسكار؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more