"المتوخى في الميثاق" - Translation from Arabic to English

    • envisaged in the Charter
        
    • foreseen in the Charter
        
    • envisaged by the Charter
        
    • envisaged in its Charter
        
    • envisioned in the Charter
        
    Malaysia has always advocated the elimination of the veto in conformity with the principle of sovereign equality as envisaged in the Charter. UN لقد نادت ماليزيا دائما بإلغاء حق النقض تمشيا مع مبدأ المساواة في السيادة المتوخى في الميثاق.
    The central goal of such revitalization must be the restoration and enhancement of the role and authority of the General Assembly as originally envisaged in the Charter. UN ويجب أن يكون الهدف المركزي لهذا التنشيط هو استعادة دور الجمعية العامة وسلطتها وتعزيزهما على النحو المتوخى في الميثاق.
    In the time since its inception, the United Nations has evolved into a truly global organization, as envisaged in the Charter. UN واﻷمم المتحدة تطورت منذ بدايتها إلى منظمة عالمية حقا على النحو المتوخى في الميثاق.
    Now that the cold war has ended, the United Nations, and notably the Security Council, is in a better position than ever to function as foreseen in the Charter. UN واﻵن وقد انتهت الحرب الباردة، فإن اﻷمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص مجلس اﻷمن، في موقف أفضل من أي وقت مضى للقيام بدورها على النحو المتوخى في الميثاق.
    Constituting an enormous reservoir of dynamism and potential, the developing countries prefer trade to aid and solidarity to charity, so that the harmonious development of all States, as envisaged by the Charter, becomes a reality, rather than a mere pious wish. UN ولأن الدول النامية تشكل معيناً هائلاً من الدينامية والإمكانيات، فهي تفضل التجارة على المعونة والتضامن على الصدقة، حتى تصبح التنمية المتناغمة لجميع الدول على النحو المتوخى في الميثاق حقيقة بدلاً من مجرد تعلل ورع بالأماني.
    The United Nations should encourage and promote these principles in its work, as envisaged in its Charter. UN وينبغي للأمم المتحدة تشجيع وتعزيز هذه المبادئ في عملها على النحو المتوخى في الميثاق.
    For the past six decades, the United Nations has struggled to maintain its role as envisaged in the Charter in spite of the imperfections, shortcomings and constraints imposed upon it by none other than Member States themselves. UN ولقد كافحت الأمم المتحدة، طيلة العقـود الستة الماضية، للمحافظة على دورها المتوخى في الميثاق بالرغم من أوجه القصور والنقص والقيود التي لم يفرضها عليها سوى الدول الأعضاء نفسها.
    By so doing, we will have crafted a workable agenda that will propel the human family into the new millennium with the hope of a just world order that is responsive to the needs of all inhabitants of our common planet, as envisaged in the Charter. UN وإذا فعلنا ذلك، نكون قد صممنا جدول أعمال قابل للتطبيق يدفع باﻷسرة الدولية إلى السير بخطوات حثيثة نحو ألفية جديدة واﻷمل يراودها في نشوء نظام عالمي عادل يلبي احتياجات جميع سكان كوكبنا المشترك على النحو المتوخى في الميثاق.
    The two clusters -- one on improving the working methods and the other on restoring and enhancing the authority and powers of the General Assembly, as envisaged in the Charter -- should progress simultaneously. UN والمجموعتان - واحدة بشأن تحسين أساليب العمل والأخرى بشأن استعادة وتعزيز سلطة ونفوذ الجمعية العامة، على النحو المتوخى في الميثاق - ينبغي أن تتقدمان على نحو متزامن.
    This could be furthered by creating an environment of support and protection for small States, an area in which the United Nations might take the lead by providing a security structure that built on arrangements that already existed under the international collective security system envisaged in the Charter. UN ويمكن تعزيز ذلك عن طريق تهيئة بيئة من الدعم والحماية للدول الصغيرة، وهو مجال يمكن لﻷمم المتحدة أن تأخذ فيه مكان الصدارة عن طريق توفير هيكل لﻷمن يستند إلى الترتيبات القائمة بالفعل في إطار نظام اﻷمن الجماعي الدولي المتوخى في الميثاق.
    As the Secretary-General has stated, contributions to United Nations development activities have dramatically decreased, making it difficult for the United Nations system to fulfil its commitments on development issues as envisaged in the Charter. UN ووفقا لما ذكره اﻷمين العام، انخفضت اﻹسهامات المقدمة لﻷنشطة الانمائية لﻷمم المتحدة انخفاضا كبيرا، اﻷمر الذي يجعل من الصعب على منظومة اﻷمم المتحدة الوفاء بالتزاماتها تجاه قضايا التنمية على النحو المتوخى في الميثاق.
    " The necessity of achieving the delicate balance envisaged in the Charter between the roles of all the principal organs, and, in particular, between the role of the General Assembly and that of the Security Council, and the necessity of reforming the Security Council by making it more representative, more transparent and more democratic in its operations, impose on the Special Committee specific tasks in fulfilment of its mandate. UN ' ' فضرورة تحقيق التوازن الدقيق المتوخى في الميثاق بين ولايات جميع الأجهزة الرئيسية، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، فضلا عن ضرورة إصلاح مجلس الأمن، بجعله أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية في أعماله، إنما تفرض على اللجنة الخاصة مهام محددة يتوجب تنفيذها وفاء بالولاية المنوطة بها.
    The need to achieve the delicate balance envisaged in the Charter between the mandates of all the principal organs, and, in particular, between the mandate of the General Assembly and that of the Security Council, and the need to reform the Security Council in order to make it more representative, more transparent and more democratic in its operations, impose on the Special Committee specific tasks in fulfilment of its mandate. UN فضرورة تحقيق التوازن الدقيق المتوخى في الميثاق بين ولايات جميع الأجهزة الرئيسية، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، فضلا عن ضرورة إصلاح مجلس الأمن بجعله أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية في أعماله، إنما تفرض على اللجنة الخاصة مهام محددة يتوجب تنفيذها وفاء بالولاية المنوطة بها.
    It was pointed out that the proposal would contribute to achieving the delicate balance envisaged in the Charter between the mandates of all the principal organs and, in particular, between the mandate of the Assembly, as the main deliberative and representative body of the Organization, and that of the Security Council. UN وأشير إلى أن المقترح سيساهم في تحقيق التوازن الدقيق المتوخى في الميثاق بين ولايات جميع الأجهزة الرئيسية، ولا سيما بين ولاية الجمعية العامة، بوصفها الهيئة التداولية والتمثيلية الرئيسية للمنظمة، وولاية مجلس الأمن.
    " The necessity of reforming the Security Council by making it more representative, more transparent and more democratic in its operations, and the necessity of achieving the delicate balance envisaged in the Charter between the roles of all the principal organs, and in particular, between the role of the General Assembly and that of the Security Council, impose on the Special Committee specific tasks in fulfilment of its mandate. UN " إن ضرورة إصلاح مجلس اﻷمن، لجعله أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية في أعماله، وضرورة تحقيق التوازن الدقيق المتوخى في الميثاق بين ولايات جميع الهيئات الرئيسية، ولا سيما بين دور الجمعية العامة ودور مجلس اﻷمن، تفرض على اللجنة الخاصة القيام بمهام محددة من أجل الوفاء بالولاية المنوطة بها.
    The United Nations now has an opportunity to put fully into effect the system of security envisaged in its Charter. UN والفرصة متاحة اﻵن أمام اﻷمم المتحدة لتنفذ على الوجه الكامل نظام اﻷمن المتوخى في الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more