"المتوخى في برنامج" - Translation from Arabic to English

    • envisaged in the Programme
        
    Men and boys play a key role in realizing this goal as envisaged in the Programme of Action, as does women's economic empowerment. UN ويؤدي الرجال والأولاد دوراً رئيسياً في بلوغ هذ الهدف على النحو المتوخى في برنامج العمل كما يؤدي تمكين المرأة نفس الدور.
    Encouraging the continued and increasing efforts and activities on the part of civil society organizations throughout the world in advancing the culture of peace as envisaged in the Programme of Action, UN وإذ تشجع على مواصلة وزيادة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم في تشجيع ثقافة السلام على النحو المتوخى في برنامج العمل،
    Various activities, both curricular and co-curricular, have been fostering a culture of peace, as envisaged in the Programme of Action on a Culture of Peace. UN وركزت مختلف الأنشطة المنهجية وغير المنهجية على تعزيز ثقافة السلام على النحو المتوخى في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    Many delegations drew attention to the progressive deterioration of economic and social conditions in least developed countries despite their vigorous efforts to implement economic reforms, as envisaged in the Programme of Action. UN ووجهت وفود كثيرة الانتباه إلى التدهور التدريجي لﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أقل البلدان نموا على الرغم من الجهود الحثيثة التي تبذلها هذه البلدان لتنفيذ اصلاحات اقتصادية، على النحو المتوخى في برنامج العمل.
    We urge our development partners to undertake practical measures to translate this into concrete and early actions with a view to providing the least developed countries with a substantially increased volume of official development assistance as envisaged in the Programme of Action. UN ونحث أيضا شركاءنا في التنمية على اتخاذ التدابير العملية لتحويل هذا الاهتمام إلى إجراءات واقعية وسريعة بهدف زيادة المعونة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا زيادة ملموسة على النحو المتوخى في برنامج العمل.
    22. The operational review provides evidence that few Governments and their development partners have achieved either the deep and broad progress in specific sectors or the multisectoral implementation envisaged in the Programme of Action. UN 22 - يقدم الاستعراض العملي دليلا على أن قلة قليلة من الحكومات وشركائها في التنمية قد أحرزت تقدما عميقا وواسع النطاق في قطاعات محددة، أو حققت مستوى التنفيذ المتعدد القطاعات المتوخى في برنامج العمل.
    In the new seventeenth preambular paragraph, we encourage the continued and increasing efforts and activities on the part of civil society organizations throughout the world aimed at advancing the culture of peace as envisaged in the Programme of Action on a Culture of Peace. UN وفي الفقرة السابعة عشرة الجديدة من الديباجة، نشجع مواصلة وزيادة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم في تشجيع ثقافة السلام على النحو المتوخى في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    By only focusing narrowly on maternal health, the role of women shifted from " agents of social change, and the subjects of rights " , as envisaged in the Programme of Action, to " child-bearers and caretakers " who are " limited to their pregnancy status " (Yamin and Boulanger, 2013). UN وبالتركيز على صحة الأم وحسب، تحول دور النساء من " عناصر فاعلة في التغيير الاجتماعي وصاحبات حقوق " ، على النحو المتوخى في برنامج العمل، إلى " منجبات للأطفال ومسؤولات عن تقديم الرعاية " " يقتصر وضعهن على مركز الحوامل " (Yamin and Boulanger, 2013).
    32. In analysing the situation regarding individual well-being as envisaged in the Programme of Action, underlying questions have been the extent to which progress has been equitable across diverse segments of society and the extent to which human rights affirmed in the Programme of Action have been realized. UN 32 - في إطار تحليل الحالة المتعلقة بالرفاه الفردي المتوخى في برنامج العمل طرح تساؤل أساسي وهو إلى أي مدى كان التقدم المحرز عادلا في مختلف قطاعات المجتمع، وما مدى ما تم إعماله من حقوق الإنسان المؤكدة في برنامج العمل.
    Alternative 3: Decides to recognize that the Caribbean Sea is an area of sea of great importance for sustainable development, as envisaged in the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, deserving of appropriate protection while being sensitive to the requirements of all users and in compatibility with the United Nations Convention on the Law of the Sea; UN البديل ٣: تقرر الاعتراف بأن منطقة البحر الكاريبي تمثل منطقة بحرية ذات أهمية بالغة ﻷغراض التنمية المستدامة، على النحو المتوخى في برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، تستحق توفير الحماية الملائمة مع مراعاة احتياجات جميع المستخدمين وبما يتماشى مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more