"المتورطة في" - Translation from Arabic to English

    • involved in
        
    • implicated in
        
    • engaged in
        
    • engaging in
        
    • embroiled in
        
    After many efforts, the three communities involved in the conflict have still not achieved a stable peace. UN وبعد جهود متعددة، لم تتوصل بعد الجماعات الثلاث المتورطة في الصراع إلى تحقيق سلام مستقر.
    In certain cases, commercial interests had overlapped with criminal elements involved in the trafficking and forced prostitution of women. UN وفي حالات معينة، حدث تداخل بين المصالح التجارية والعناصر اﻹجرامية المتورطة في الاتجار بالمرأة وإجبارها على البغاء.
    It also uses these rules to prohibit banks and financial institutions involved in money-laundering from operating in the national territory. UN وتستند إلى النصوص نفسها لمنع المصارف والمؤسسات المالية المتورطة في غسل الأموال من ممارسة أنشطتها على الأراضي الوطنية.
    The author was the manager of Filesa, one of the trading companies implicated in the affair. UN وكان صاحب البلاغ مدير شركة فيليسا، وهي إحدى الشركات التجارية المتورطة في القضية.
    170. The networks engaged in smuggling gold from the Democratic Republic of the Congo through neighbouring countries are now more than 20 years old, and deeply entrenched. UN 170 - يبلغ عمر الشبكات المتورطة في تهريب الذهب من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر البلدان المجاورة الآن أكثر من 20 عاما، ولها جذور راسخة.
    More severe penalties for parties involved in any form of environmental demise. UN تشديد العقوبات على الأطراف المتورطة في أي من أشكال تدمير البيئة.
    Requests for assistance from other countries involved in the incident: UN طلبات للمساعدة من البلدان الأخرى المتورطة في الحادث:
    Requests for assistance from other countries involved in the incident: UN طلبات للمساعدة من البلدان الأخرى المتورطة في الحادث:
    In general, a police service other than the one involved in the incident conducted the investigation. UN وبوجه عام تقوم بالتحقيق دائرة للشرطة بخلاف الدائرة المتورطة في الحادث.
    The organizations and organizational networks involved in trafficking; UN :: المنظمات والشبكات المنظمة المتورطة في الاتجار؛
    Sexual violence against women and children has been used as a weapon of war by most of the armed groups involved in the conflict. UN واستُخدمت أحداث العنف الجنسي ضد النساء والأطفال كسلاح للحرب بواسطة معظم القوات المتورطة في الصراع.
    He wondered why his Government was specifically named in the report whereas other groups involved in the conflict were simply alluded to. UN وتساءل عن السبب في خص حكومته بالذكر في التقرير بينما اكتُفي بالتلميح إلى المجموعات اﻷخرى المتورطة في النزاع.
    For the same reasons, it has not been possible to draw up a list of companies and transnational corporations involved in illicit trafficking. UN ولم تستطع المقررة الخاصة لنفس تلك اﻷسباب تقديم لائحة بالمؤسسات والشركات عبر الوطنية المتورطة في الاتجار غير المشروع.
    Secondly, all countries, either neighbours of or involved in Afghanistan, should be discouraged from relying on particular Afghan groups as their primary allies and should refrain from pursuing their special interests through those groups. UN ثانيا، ينبغي إثناء جميع البلدان المجاورة أو المتورطة في الشؤون الأفغانية عن الاعتماد على مجموعات أفغانية بالذات كحلفاء أساسيين لها، والامتناع عن السعي إلى تحقيق مصالحها الخاصة من خلال تلك المجموعات.
    “Mr. Chairman, the world is full of such rebellious and terrorist organizations, which are involved in activities against sovereign States. UN " سيدي الرئيس، العالم مليء بمثل هذه المنظمات المتمردة واﻹرهابية المتورطة في أنشطة موجهة ضد دول ذات سيادة.
    It is clear that the resolution of conflict in that region will require closer cooperation, collaboration and partnership between and among those countries involved in conflict situations. UN ومن الواضح أن حل الصراع في تلك المنطقة يتطلب تعاونا وشراكة وثيقة بين البلدان المتورطة في حالات صراع.
    Over time, the authorities had developed a methodology for dealing with organized crime rings that were involved in trafficking. UN ومع مرور الوقت، وضعت السلطات منهجية لمعالجة حلقات الجريمة المنظمة المتورطة في أعمال الاتجار.
    The Act imposes heavy penalties for parties involved in transferring or brokering the transfers of strategic goods or technology. UN ويفرض القانون عقوبات شديدة على الأطراف المتورطة في نقل السلع أو التكنولوجيا الاستراتيجية أو السمسرة فيها.
    It also recommends that the State party establish effective and accessible procedural safeguards against business enterprises implicated in violations of children's rights. UN كما توصيها بوضع ضمانات إجرائية فعالة ويسهل الوصول إليها في مواجهة مؤسسات الأعمال المتورطة في انتهاكات لحقوق الأطفال.
    It requested the Special Rapporteur to continue to undertake a global, multidisciplinary and comprehensive study of the phenomena and to include in her next report information on countries and enterprises engaged in the illicit traffic, as well as information on persons killed, maimed or injured in developing countries through this heinous act. UN ورجت من المقررة الخاصة أن تواصل الاضطلاع بدراسة عالمية وشاملة ومتعددة الاختصاصات لهذه الظواهر وأن تضْمن تقريرها القادم معلومات عن البلدان والمؤسسات المتورطة في هذا اﻹتجار غير المشروع، ومعلومات عن اﻷشخاص الذين قتلوا أو شوهوا أو أصيبوا بأي أذى في البلدان النامية من جراء هذا العمل الشائن.
    Organizations engaging in illegal medical practices that are involved in such cases are banned by law, and perpetrators are held accountable. UN أما المؤسسات المتورطة في هذه الممارسات غير القانونية فيُحظر عملها بموجب القانون وتجري مُساءَلة المذنبين.
    In pursuing these campaigns in countries embroiled in violent conflict, UNICEF worked with WHO to negotiate " days of tranquillity " to enable children to be immunized safely. UN وكانت اليونيسيف، في متابعتها لهذه الحملات في البلدان المتورطة في صراع عنيف، تعمل مع منظمة الصحة العالمية في التفاوض على " أيام هدوء " كي يتمكن الأطفال من الحصول على التحصين بأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more