"المتورطين في هذه" - Translation from Arabic to English

    • involved in such
        
    • involved in the
        
    • involved in these
        
    • involved in those
        
    • implicated in this
        
    • those involved are
        
    • involved in this
        
    • implicated in such
        
    • implicated in these
        
    It should also provide for effective sanctions against those involved in such practices. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ تدابير لتوقيع جزاءات فعالة على المتورطين في هذه الممارسات.
    Examples from the reports of successful investigations highlighted the international mix of chemists, financiers and distributors involved in such operations. UN وتُبرز الأمثلة المستمدة من التقارير عن التحقيقات المكللة بالنجاح المزيج الدولي من الكيميائيين والممولين والموزعين المتورطين في هذه العمليات.
    Both Grace Akpan and the two police officers involved in the episode must appear before the Catanzaro court. UN ويتوجب على كل من غرَيس أكبان وضابطي الشرطة المتورطين في هذه الحادثة أن يمثلوا أمام محكمة كاتانزارو.
    UNIFIL strongly protested the incidents to the Lebanese Armed Forces, and called on the Lebanese authorities to take action against individuals involved in these incidents. UN واحتجت القوة بشدة على هذه الحوادث لدى الجيش اللبناني، وطلبت من السلطات اللبنانية اتخاذ إجراءات في حق الأفراد المتورطين في هذه الحوادث.
    There is no record of effective measures having been taken to sanction the public officials involved in those irregularities or to prevent their recurrence. UN ولم يُسجل اتخاذ أي تدابير فعالة لمعاقبة المسؤولين الحكوميين المتورطين في هذه المخالفات أو منعهم من إعادة الكرّة.
    In this context, I call upon the Lebanese authorities to complete the investigation and due process in a fair and transparent way in order to bring all those implicated in this case to justice. UN وفي هذا السياق، فإنني أدعو السلطات اللبنانية إلى إتمام التحقيق والإجراءات القانونية الواجبة بطريقة عادلة وشفافة من أجل تقديم جميع أولئك المتورطين في هذه القضية إلى العدالة.
    It should also ensure that those involved are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and ensure that the victims are adequately compensated. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مقاضاة المتورطين في هذه الانتهاكات وكذلك إذا ثبت أنهم مذنبون، معاقبتهم بعقوبات تتناسب مع أفعالهم، وضمان دفع تعويضات كافية للضحايا.
    They're killing anyone and everyone involved in this plan. Open Subtitles إنهم يقتلون جميع الأشخاص المتورطين في هذه العملية
    It expressed concern about continued reports of police violence and prison abuse and welcomed convictions of police officers involved in such incidents as well as human rights training at the Police Academy by the Human Rights Commission of Belize. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار التقارير التي تندّد بعنف الشرطة والتجاوزات في السجون، ورحبت بإدانة موظفي الشرطة المتورطين في هذه الحوادث، فضلاً عن تدريب لجنة حقوق الإنسان في بليز بأكاديمية الشرطة في مجال حقوق الإنسان.
    73. The Special Rapporteur recommends that the Government continue its efforts in the fight against human trafficking, in particular by bringing to justice those involved in such criminal activities. UN 73- يوصي المقرر الخاص بأن تواصل الحكومة جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما عن طريق تقديم المتورطين في هذه الأنشطة الإجرامية إلى العدالة.
    The Government of Mexico is of the view that it is crucial to make headway in combating the problem in the context of crime prevention and improved control over the trade in these weapons and over persons involved in such trade, with a view to preventing and combating this illicit trade. UN وترى حكومة المكسيك أن من الضرورة بمكان إحراز تقدم في مكافحة هذه المشكلة في سياق منع الجريمة وتحسين الرقابة على الاتجار بتلك الأسلحة وعلى الأشخاص المتورطين في هذه التجارة، بغية منع هذا الاتجار غير المشروع ومكافحته.
    Many participants underlined the value of tracing in detecting and potentially disrupting illicit arms flows -- and in prosecuting those involved in such activities. UN وشدد العديد من المشاركين على قيمة التعقب في كشف وإمكانية إيقاف تدفق الأسلحة غير المشروعة - وملاحقة المتورطين في هذه الأنشطة.
    The foreign nationals prosecuted by the Judiciary included Brazilians, Dominicans, Ecuadorians and Bolivians; three Uruguayans involved in the operations were also prosecuted. UN وهناك من بين المتورطين في هذه الأعمال أشخاص من البرازيل والجمهورية الدومينكية والإكوادور وبوليفيا فضلا عن ثلاثة من أبناء البلد.
    I've succeeded in knowing the names of those involved in the scandal. Open Subtitles ونجحت في معرفة اسماء المتورطين في هذه الفضيحة
    It appeals for international support in combating the drug trafficking which supports their existence and ensuring that the logistics, money and individuals involved in the violence have nowhere to go. UN وهي تدعو إلى التضامن الدولي لمكافحة الاتجار بالمخدرات الذي يغذي وجودها، وإلى منع أي مجال لحركة اللوجيستيات والأموال والأشخاص المتورطين في هذه الانتهاكات.
    Regrettably even these findings do not spur any official investigations into wrongdoings by officials and none of the security officials involved in these cases have ever been brought to justice. UN ومن المؤسف أنه حتى هذه الاستنتاجات لا تؤدي إلى أية تحقيقات رسمية في تجاوزات المسؤولين كما أنه لم تتم إحالة أي من رجال الأمن المتورطين في هذه الحالات إلى القضاء.
    1. To hand over all those involved in these matters to the competent Libyan legal authorities for investigation; UN ١ - تسليم كل المتورطين في هذه القضية للشروع في التحقيق معهم من قبل السلطات القانونية الليبية المختصة.
    Regrettably, none of the assailants involved in those cases had been identified or brought to justice. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أنه لم يمكن التعرف على هوية أي من المهاجمين المتورطين في هذه الحالات أو مقاضاته.
    That would seem to support the view that, whatever their status, irregular foreigners involved in those conflicts had given an impetus to the hostilities without having any interest in the need to seek peace. UN ويؤيد هذا، فيما يبدو، الرأي القائل بأنه مهما كان مركزهم فإن اﻷجانب الغير النظاميين المتورطين في هذه النزاعات أعطوا زخما لﻷعمال العسكرية دون أن يكون لهم أي مصلحة في ضرورة السعي لتحقيق السلم.
    The Special Rapporteur also appealed to the Government to intensify the pursuit of criminal proceedings that are pending against individuals and corporate bodies implicated in this disaster. UN ودعا المقرر الخاص أيضا الحكومة إلى تكثيف جهودها من أجل البت في الدعاوى المرفوعة ضد الأفراد والأشخاص الاعتباريين المتورطين في هذه الكارثة.
    It should also ensure that those involved are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and ensure that the victims are adequately compensated. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مقاضاة المتورطين في هذه الانتهاكات وكذلك إذا ثبت أنهم مذنبون، معاقبتهم بعقوبات تتناسب مع أفعالهم، وضمان دفع تعويضات كافية للضحايا.
    The law provides for prison sentences of from 10 to 15 years for persons involved in this trade. UN ٠٥ - ويقضي القانون بعقوبة تتراوح ما بين عشر سنوات و٥١ سنة سجن لﻷشخاص المتورطين في هذه التجارة.
    Given the complexity of the crime network involved, he wondered whether current Cambodian legislation was a suitable tool with which to prosecute all those implicated in such activities. UN فنظرا إلى تعقد شبكة هذه الأنواع من الجرائم، يجوز للمرء أن يتساءل بالفعل عما إذا كان التشريع الكمبودي بشكله الراهن يسمح بمقاضاة جميع الأشخاص المتورطين في هذه الأنشطة.
    My Government requests the Security Council, which explicitly named the President of the MLC, Mr. Jean-Pierre Bemba, as the one responsible for these abuses, to ensure that the alleged perpetrators, authors and politicians and military personnel implicated in these horrible incidents, which repel national and international public opinion, answer for their acts. UN وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن الذي حَمَّل رئيس حركة تحرير الكونغو، السيد جان بيار بيمبا، بالاسم مسؤولية هذه التعسفات، أن يحرص على محاسبته على صنيعه هو وغيره من مرتكبي هذه الأعمال ومدبريها والمسؤولين السياسيين والعسكريين المتورطين في هذه الأعمال الفظيعة التي تهز الرأي العام الوطني والدولي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more