"المتوسطة الدخل المثقلة بالديون" - Translation from Arabic to English

    • highly indebted middle-income
        
    • heavily indebted middle-income
        
    Jamaica was therefore at the forefront in calling for recognition of a special category of countries known as highly indebted middle-income countries. UN ولذلك تقف جامايكا في مقدمة البلدان التي تطالب بالاعتراف بفئة خاصة من البلدان تُعرف باسم البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون.
    Noting with concern that some highly indebted middle-income developing countries are facing serious difficulties in meeting their external debt-servicing obligations owing, inter alia, to liquidity constraints, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون تواجه صعوبات خطيرة فيما يتعلق بالوفاء بالتزامات خدمة ديونها الخارجية لأسباب، من بينها، القيود على السيولة،
    Noting with concern that a growing number of highly indebted middle-income developing countries are facing difficulties in meeting their external debt-servicing obligations, owing, inter alia, to liquidity constraints, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا متزايدا من البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات خدمة الديون الخارجية، ﻷسباب منها القيود على السيولة،
    heavily indebted middle-income countries must organize their efforts to arrive at joint agreements with the world's creditors. UN ويتعين على البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون أن تنظم جهودها للتوصل إلى اتفاقات مشتركة مع المقرضين في العالم.
    Moreover, an internationally agreed mechanism should be established to address the problem of heavily indebted middle-income countries that were not eligible under the HIPC Initiative. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع آلية متفق عليها دوليا لمعالجة مشكلة البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون وغير المؤهلة طبقا لمبادرة الهيبيك.
    CARICOM therefore urged the international community to review its approach to debt sustainability in highly indebted middle-income countries. UN ولهذا تحث الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي على استعراض نهجه المتبع إزاء قدرة البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون على تحملها.
    Spain is also engaging with highly indebted middle-income countries in projects to swap debt for public investment in key areas for sustainable human development, such as education, the environment and infrastructure. UN كما أن إسبانيا منخرطة مع البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون في مشاريع مبادلة الدين بالاستثمار العام في المجالات الرئيسية للتنمية البشرية المستدامة، كالتعليم، والبيئة والبنى التحتية.
    The recent advance in the international strategy to relieve the debt burden of highly indebted poor countries will have some effect, but more needs to be done, not only for Africa's low-income countries but also for its highly indebted middle-income countries. UN وسيكون للتقدم الــذي حــدث مؤخــرا فــي الاستراتيجية الدولية لتخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعض اﻷثر، ولكن لا بد من عمل المزيد، لا للبلدان اﻷفريقية المنخفضة الدخل فحسب بل وللبلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون أيضا.
    highly indebted middle-income countries that are also highly vulnerable to external shocks and that face significant sustainable development challenges should be granted access to concessionary loans and financing from the international financial institutions to help mitigate the impact of the economic crisis. UN وينبغي منح البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون وأيضا المعرضة إلى حد كبير للصدمات الخارجية وتواجه تحديات كبيرة متعلقة بالتنمية المستدامة إمكانية الحصول على القروض بشروط ميسّرة وعلى التمويل من المؤسسات المالية الدولية بغية مساعدتها على التخفيف من آثار الأزمة الاقتصادية.
    Some delegations expressed the view that highly indebted middle-income countries that were also vulnerable to external shocks should be granted access to concessionary loans and financing from international financial institutions. UN وفي حين أعربت بعض الوفود عن وجهة نظر مفادها أن البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون والمعرضة أيضا للصدمات الخارجية ينبغي أن تُمنح حق الحصول على القروض التساهلية والتمويل من المؤسسات المالية الدولية.
    Such an approach -- which would include the provision of debt relief and the disbursement of grants and loans on concessionary terms that are not currently available to middle-income countries -- would serve to alleviate the precarious economic situation in which many small, vulnerable, highly indebted middle-income countries have found themselves. UN ومن شأن هذا النهج - الذي ينبغي أن يتضمن تخفيف أعباء الدين وصرف المنح والقروض بشروط ميسرة غير متاحة للبلدان المتوسطة الدخل حالياً - أن يعمل على تخفيف حدة الوضع الاقتصادي الخطير الذي يعاني منه الكثير من البلدان الصغيرة الهشة المتوسطة الدخل المثقلة بالديون.
    It also called for a review of the policies that prevented access of some highly indebted middle-income countries to existing debt relief initiatives and for more effective treatment of the debt challenges facing middle income countries, especially small island developing States, in future reports of the Secretary-General. UN وتدعو حكومة بلده أيضاً إلى مراجعة النظر في السياسات التي تمنع مشاركة بعض البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون في المبادرات الحالية لتخفيف عبء الديون، وإلى التعامل على نحو أكثر فاعلية في التقارير المقبلة للأمين العام مع ما تواجهه البلدان المتوسطة الدخل، وبخاصة الدول النامية الجزرية الصغيرة من صعوبات ناشئة عن الديون.
    The recent advances in the international strategy to relieve the debt burden of highly indebted poor countries (HIPC) will have some effect, but more may need to be done, not only for the low-income countries of Africa but also for its highly indebted middle-income countries. UN وقد اتخذت مؤخرا بعض مبادرات على صعيد الاستراتيجية الدولية لتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، سيكون لها أثرها، ولكن قد يلزم اتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال لا من أجل البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا وحدها بل أيضا من أجل البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون في تلك القارة.
    19. Recognizes the difficulties of highly indebted middle-income developing countries and other highly indebted middle-income countries in meeting their external debt and debt-servicing obligations, and notes the worsening situation in some of them in the context, inter alia, of higher liquidity constraints, which may require debt treatment including, as appropriate, debt-reduction measures; UN ١٩ - تدرك الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل المثقلة بالديون والبلدان اﻷخرى المثقلة بالديون في اﻹيفاء بالتزاماتها المتعلقة بالديون الخارجية وفي خدمة تلك الديون، وتلاحظ تدهور الحالة في سياق قيود أكبر على السيولة وغير ذلك من القيود في بعض هذه البلدان، مما سيتطلب معالجة لحالة الديون لتضمن، حسب الاقتضاء خفضا عاجلا للديون؛
    (b) In operative paragraph 19, the words “other highly indebted middle-income debtor countries” were replaced by the words “other highly indebted middle-income countries”; in the same paragraph, the words “high liquidity constraints” were replaced by the words “higher liquidity constraints”. UN )ب( في الفقرة ١٩ من المنطوق، استعيض عن عبارة " غيرها من البلدان المدينة المتوسطة الدخل المثقلة بالديون " بعبارة " غيرها من البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون " ؛ وفي الفقرة نفسها، استعيض عن عبارة " القيود الشديدة المتعلقة بالسيولة " بعبارة " بقيود أشد متعلقة بالسيولة " .
    17. Recognizes the difficulties of highly indebted middle-income developing countries and other highly indebted middle-income countries in meeting their external debt and debt-servicing obligations, and notes the serious situation in some of them in the context, inter alia, of significant liquidity constraints, which may require debt treatment, including, as appropriate, debt-reduction measures; UN 17 - تدرك الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل المثقلة بالديون وغيرها من البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالديون الخارجية وخدمة تلك الديون، وتلاحظ الحالة الحرجة التي تمر بها بعض هذه البلدان بسبب جملة أمور، منها القيود الكبيرة على السيولة، مما قد يتطلب معالجة للديون تتضمن، حسب الاقتضاء، تدابير لتخفيضها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more