"المتوصل إليها في" - Translation from Arabic to English

    • reached at
        
    • reached in the
        
    This includes efforts to mobilize resources from a variety of partners, in keeping with the agreements reached at the Conference. UN ويشمل هذا بذل الجهود لتعبئة الموارد من مجموعة متنوعة من الشركاء، طبقا للاتفاقات المتوصل إليها في المؤتمر.
    Information was important for the achievement of the Millennium Development Goals and the Implementation of the agreements reached at the World Summit on the Information Society. UN ونوَّه إلى أهمية الإعلام لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الاتفاقات المتوصل إليها في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    In its view, the international community should be responsible for the enforcement of the agreements reached at the conference and for providing financial and material assistance for disarmament and rehabilitation efforts in Somalia. UN وترى تلك الحكومة أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون مسؤولا عن إنفاذ الاتفاقات المتوصل إليها في المؤتمر وعن تقديم المساعدة المالية والمادية لجهود نزع السلاح وإعادة التأهيل في الصومال.
    The agreements reached at Berlin and contained in the Regional Implementation Strategy were based on a holistic approach and identified policy responses that mainstream ageing in all policy fields. UN واستندت الاتفاقات المتوصل إليها في برلين والواردة في استراتيجية التنفيذ الإقليمية على نهج شمولي وحددت المواقف الواجب اتخاذها على مستوى السياسات لمراعاة قضية الشيخوخة في جميع مجالات السياسة العامة.
    Thirdly, the trade agreements reached in the Uruguay Round, which were of crucial importance to the least developed countries, should be implemented. UN وثالثا، ينبغي تنفيذ الاتفاقات التجارية المتوصل إليها في جولة أوروغواي، التي لها أهمية حاسمة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    (i) The conclusions under this agenda item reached at its ninth and tenth sessions;A/AC.237/55, paras. 53-59 and A/AC.237/76, paras. 41-54. UN ' ١ ' الاستنتاجات المتوصل إليها في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال في دورتي اللجنة التاسعة والعاشرة)٥(؛
    It hoped that the agreements reached at the Forum would contribute to creating an atmosphere conducive to resolving the questions of sovereignty, separately, in the framework of the Brussels Process. UN وتأمل في أن تسهم الاتفاقات المتوصل إليها في المنتدى في إيجاد جو مفض إلى حل مسائل السيادة، على نحو منفصل، في إطار عملية بروكسل.
    This combined effort, based on agreements reached at the World Summit for Social Development and characterized by country-level partnerships with other development organizations, is becoming a flagship endeavour. UN وقد أصبح هذا الجهد المشترك من العلامات البارزة على التعاون بينهما؛ وهو جهد يستند إلى الاتفاقات المتوصل إليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ويتميز بالشراكة مع المنظمات اﻹنمائية اﻷخرى على الصعيد القطري.
    We, the Central American Presidents and the Prime Minister of Belize, have met at San Salvador, Republic of El Salvador, to follow up and continue to promote the basic commitments stemming from the Alliance for the Sustainable Development of Central America and expressed in the agreements reached at Guácimo, Masaya and Tegucigalpa, which constitute a new regional agenda. UN نحن رؤساء جمهوريات أمريكا الوسطى ورئيس وزراء بليز، قد اجتمعنا في سان سلفادور، بجمهورية السلفادور، لمتابعة ومواصلة تعزيز الالتزامات اﻷساسية الناشئة عن التحالف من أجل التنمية المستدامة ﻷمريكا الوسطى، المبينة في الاتفاقات المتوصل إليها في غواسيمو وماسايا وتيغوسيغالبا، التي تشكل جدول أعمال إقليمي جديد.
    " 5. Calls upon all concerned to implement all commitments, agreements and recommendations reached at the Conference, by, among other measures, ensuring provision of the means of implementation under chapter XV of the Programme of Action; UN " ٥ - تطلب إلى جميع من يهمهم اﻷمر تنفيذ جميع الالتزامات والاتفاقات والتوصيات المتوصل إليها في المؤتمر، عن طريق اتخاذ جملة تدابير منها ضمان توفير سبل التنفيذ في إطار الفصل الخامس عشر من برنامج العمل؛
    99. The elimination of violence against women is recognized as essential in agreements reached at other United Nations conferences. UN ٩٩ - وهناك في الاتفاقات، المتوصل إليها في خلال مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى اعتراف بأن القضاء على العنف ضد المرأة أمــر أساسي.
    The representative of Benin, speaking on behalf of least developed countries, said that it would be important for resource allocation to match the agreements reached at the first part of the Working Party's session. UN 11- وقال ممثل بنن، وهو يتحدث باسم أقل البلدان نمواً، إن من الأهمية بمكان أن يتناسب تخصيص الموارد مع الاتفاقات المتوصل إليها في الجزء الأول من دورة الفرقة العاملة.
    The result reached at the current meeting was only a reflection of the fact that, contrary to the claim made in the note by the Secretary-General of 14 March 2012, the change management proposals did not enjoy wide support. UN والنتيجة المتوصل إليها في الجلسة الجارية هي مجرد انعكاس للحقيقة القائلة بأنه خلافاً للادعاء الوارد في مذكرة الأمين العام المؤرخة 14 آذار/مارس 2012 لا تحظى مقترحات إدارة التغيير بتأييد واسع النطاق.
    Some delegations expressed the views that the programme should reflect the agreements reached at the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). UN وأعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ينبغي للبرنامج أن تتجلى فيه الاتفاقات المتوصل إليها في الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(.
    10. Agreements reached at United Nations summits and conferences can form a strong and legitimate basis for preparation of a common country assessment and UNDAF, taking fully into account national priorities and plans. UN ٠١ - ويمكن أن تمثل الاتفاقات المتوصل إليها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات اﻷخرى التي تعقدها اﻷمم المتحدة، قاعدة صلبة مشروعة ﻹعداد تقييم قطري مشترك وإطار للمساعدة اﻹنمائية، تراعي فيهما اﻷولويات والخطط الوطنية على نحو كامل.
    15. A harmonized approach to the follow-up to the Beijing Conference and related agreements reached at other conferences would allow the commissions to reinforce and complement each other's work. They could approach issues of common interest from different perspectives and avoid duplicating recommendations. UN ١٥ - ومن شأن توخي نهج منسق في متابعة مؤتمر بيجين والاتفاقات المتصلة به المتوصل إليها في مؤتمرات أخرى أن يساعد اللجان على تعزيز وتكملة عمل بعضها البعض إذ يصبح بإمكانها معالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك من مناظير مختلفة وتجنب التوصيات المزدوجة.
    (a) Effective multi-stakeholder monitoring of the implementation of and follow-up to the agreements and commitments reached at the International Conference on Financing for Development, as embodied in the Monterrey Consensus UN (أ) الرصد الفعال من جانب الأطراف المتعددة المعنية لتنفيذ ومتابعة الاتفاقات والالتزامات المتوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيري
    47. The Monterrey Consensus, in calling for sustained follow-up within the United Nations system to the agreements and commitments reached at the Conference, requested that the arrangements for inter-agency collaboration available through the United Nations system Chief Executives Board for Coordination should be fully utilized. UN 47 - وقد طولب في توافق آراء مونتيري، في سياق الدعوة إلى المتابعة المطردة داخل منظومة الأمم المتحدة للاتفاقات والالتزامات المتوصل إليها في المؤتمر، بالاستفادة التامة من الترتيبات المتاحة للتعاون فيما بين الوكالات، عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة.
    4. Calls upon all States parties to pursue, with determination and with continued vigour, the full and effective implementation of the substantial agreements reached at the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the outcome of which provides the requisite blueprint to achieve nuclear disarmament; UN 4 - تناشد جميع الدول الأطراف أن تواصل بتصميم وعزم مستمر التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقات الجوهرية المتوصل إليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، وهو المؤتمر الذي توفر نتائجه الخطة الأساسية المطلوبة لتحقيق نزع السلاح النووي؛
    4. Calls upon all States parties to pursue, with determination and with continued vigour, the full and effective implementation of the substantial agreements reached at the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the outcome of which provides the requisite blueprint to achieve nuclear disarmament; UN 4 - تناشد جميع الدول الأطراف أن تواصل بتصميم وعزم مستمر التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقات الجوهرية المتوصل إليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، وهو المؤتمر الذي توفر نتائجه الخطة الأساسية المطلوبة لتحقيق نزع السلاح النووي؛
    The Assembly may wish to strengthen follow-up to the implementation of the Platform for Action and the agreements reached in the outcome document by ensuring it is an integral part of the work of all of its committees. UN وقد تود الجمعية العامة أن تعزز متابعتها لتنفيذ منهاج العمل والاتفاقات المتوصل إليها في الوثيقة الختامية بالتكفل بأن تمثل جزءا لا يتجزأ من أعمال جميع اللجان التابعة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more