"المتوفرة بشأن" - Translation from Arabic to English

    • available on
        
    • the available
        
    improvement of statistics available on all aspects of life and work as classified by gender; UN ' 3` تحسين الإحصاءات المتوفرة بشأن جميع جوانب الحياة والعمل مع تصنيفها حسب الجنس؛
    Documentation of the reference material available on research into the labour market and occupations UN وثائق مواد الإحالة المتوفرة بشأن البحث في سوق العمل والمهن
    For example, by using the new information available on UNHCR property assets and leases, the Office will be able to develop a comprehensive estate management strategy. UN وعلى سبيل المثال، ستتمكن المفوضية من وضع استراتيجية شاملة لإدارة الممتلكات باستخدام المعلومات الجديدة المتوفرة بشأن أصولها وإيجاراتها.
    3.2 A baseline based on the most robust data available on biophysical and socio-economic trends is developed and relevant scientific approaches are gradually harmonized. UN ٣-٢ وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوفرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    6. The information available on the effects of atomic radiation in the Marshall Islands is extensive, and cannot be reviewed comprehensively in the present brief report, given existing resources. UN 6 - والمعلومات المتوفرة بشأن آثار الإشعاع الذري في جزر مارشال مستفيضة ولا يمكن استعراضها على نحو شامل في هذا التقرير الموجز نظراً لمحدودية الموارد المتاحة.
    The Committee notes however that the information available on the percentage of the population that identifies itself as Afro-Colombian varies considerably and notes that the results from the census of 2005 differ from those of other population surveys. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة التفاوت الهائل في المعلومات المتوفرة بشأن النسب المئوية للسكان الذين يعتبرون أنفسهم من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفـريقي وتلاحظ أن نتائج التعداد السكاني لعام 2005 تختلف عن المسوحات الأخرى للسكان.
    635. The Committee regrets the limited data and research available on the issues covered by the Optional Protocol. UN 635- تأسف اللجنة للكمية المحدودة من البيانات والأبحاث المتوفرة بشأن المسائل التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    However, the Committee is concerned at the insufficient information available on prevailing conditions in detention facilities for juveniles and with respect to independent complaints mechanisms. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم كفاية المعلومات المتوفرة بشأن الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز المخصصة للأحداث وإزاء الآليات المستقلة المعنية بالشكاوى.
    The Committee however notes the considerable variance in the information available on the percentage of the population that identifies itself as Afro-Colombian and notes that the results from the census of 2005 differ from other population surveys. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة التفاوت الهائل في المعلومات المتوفرة بشأن النسب المئوية للسكان الذين يعتبرون أنفسهم من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وتلاحظ أن نتائج التعداد السكاني لعام 2005 تختلف عن المسوحات الأخرى للسكان.
    1. The data available on HIV and AIDS in indigenous communities are very sparse. UN 1 - إن البيانات المتوفرة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية قليلة جدا.
    61. Provisions for children to attend school or playgroups are also variable, although little information is available on this. UN 61- كذلك تختلف التدابير المتعلقة بالتحاق الأطفال بمدارس أو حضانات، وإن كانت المعلومات المتوفرة بشأن هذه المسألة ضئيلة.
    490. While welcoming the information available on the allocation of resources dedicated to the implementation of the Convention, the Committee is concerned at the very limited information on Greenland. UN 490- بينما ترحب اللجنة بالمعلومات المتوفرة بشأن الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات المحدودة جداً المتوفرة بشأن غرينلاند.
    Based on the information available on the aggregate external audit reports, DOS quantified the direct financial impact of audit qualifications to be $1.1 million, or approximately 1.1 per cent of the total audited NEX expenditures. UN واستنادا إلى المعلومات المتوفرة بشأن مجموع تقارير مراجعة الحسابات الخارجية، قدرت شعبة خدمات الرقابة الأثر المالي المباشر الناجم عن التحفظات المتصلة بمراجعة الحسابات بمبلغ 1.1 مليون دولار، أو نحو 1.1 في المائة من مجموع نفقات التنفيذ الوطني التي خضعت للمراجعة.
    Ms. WIECKO VOLKMER de CASTILHO (Brazil) said that the amount of data available on domestic violence was increasing. UN 27- السيدة فيكو فولكمير دي كاستيلهو (البرازيل): قالت إن كمية البيانات المتوفرة بشأن العنف المنزلي، آخذة في الازدياد.
    (a) lLittle data is available on the extent and patterns of sexual exploitation and prostitution of children; UN (أ) شح البيانات المتوفرة بشأن مدى وأنماط الاستغلال الجنسي للأطفال واستغلالهم في البغاء؛
    Current information available on security doctrines suggest continued reliance on nuclear weapons as an integral part of national security, thereby undermining previous commitments made under the Treaty. UN وتشير المعلومات الحالية المتوفرة بشأن العقائد الأمنية إلى استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الأمن القومي، مما يقوِّض الالتزامات السابقة التي قطعتها الدول بموجب المعاهدة.
    Current information available on security doctrines suggest continued reliance on nuclear weapons as an integral part of national security, thereby undermining previous commitments made under the Treaty. UN وتشير المعلومات الحالية المتوفرة بشأن العقائد الأمنية إلى استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الأمن القومي، مما يقوِّض الالتزامات السابقة التي قطعتها الدول بموجب المعاهدة.
    83. Mr. Omar (Malaysia) said that it was regrettable that the only documents available on the item under consideration were the decisions taken by the Preparatory Committee at its sessions in February and August 1997. UN ٨٣ - السيد عمرو )ماليزيا(: قال إنه من المؤسف أن الوثائق الوحيدة المتوفرة بشأن البند قيد النظر هي المقررات التي اتخذتها اللجنة التحضيرية في دورتيها في شباط/فبراير وآب/أغسطس ١٩٩٧.
    12. The biological information available on highly migratory species and their present and potential stocks status is generally poor, except perhaps for some whales and large tunas, whose management and conservation is a matter of international concern. UN ١٢ - وثمة ضآلة عامة في المعلومات البيولوجية المتوفرة بشأن اﻷنواع الكثيرة الارتحال وحالة أرصدتها في الوقت الراهن وفي المستقبل، وقد تستثنى من ذلك بعض الحيتان وبعض أسماك التون، التي يعد تنظيمها وحفظها موضع اهتمام دولي.
    Generally, greater efforts are needed to improve data collection and carefully monitor trends relating to the separation of professional staff in the United Nations system, particularly in the light of the limited statistics available on this issue. UN وبوجه عام، يلزم بذل جهود أكبر لتحسين جمع البيانات ورصد الاتجاهات المتعلقة بإنهاء موظفي الفئة الفنية عقود عملهم في منظومة الأمم المتحدة رصداً دقيقاً، وخاصة في ضوء الإحصاءات المحدودة المتوفرة بشأن هذه المسألة(9).
    the available indicators on health show that the situation remains alarming. UN والمؤشرات المتوفرة بشأن الصحة تدل على أن الحالة لا تزال تدعو إلى القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more