"المتوفرة على" - Translation from Arabic to English

    • available on
        
    • available at the
        
    • the available
        
    Media policy includes the allocation of the limited broadcasting capacity available on cable and the air waves. UN وتشمل السياسة المتعلقة بوسائط الإعلام توزيع قدرة البث المحدودة المتوفرة على الكابلات والموجات الهوائية.
    Captain Singh mentioned there may be positions available on your anti-meta-human task force. Open Subtitles ذكر الكابتن سينغ قد تكون هناك مواقف المتوفرة على قوة مكافحة الفوقية الإنسان الخاص بك.
    Given that the assets and liabilities of the Fund are expressed in United States dollars, it is appropriate to develop the assumptions by reference to yields available on United States long-term Government Bonds. UN ولما كانت أصول الصندوق وخصومه يعبر عنهما بدولارات الولايات المتحدة، فمن المناسب وضع الافتراضات بالرجوع إلى العائدات المتوفرة على سندات حكومة الولايات المتحدة طويلة اﻷجل.
    Parties are obliged to submit notifications of final regulatory action based on information available at the national level. UN والأطراف ملزمة بتقديم إخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية استناداً إلى المعلومات المتوفرة على الصعيد الوطني.
    States parties would have to examine the resources available at the national level and their effectiveness in preventing and remedying violations of women's rights. UN وعلى الدول الأطراف أن تفحص الموارد المتوفرة على الصعيد الوطني وتدرس فعاليتها في منع انتهاكات حقوق المرأة وعلاجها.
    At the same time, efforts are being made by the implementing agencies to optimize the use of the available funds through promotion of technical cooperation among developing countries and the engagement of regional expertise. UN وفي الوقت ذاته، تبذل الوكالات المنفذة الجهود لاستخدام اﻷموال المتوفرة على النحو اﻷمثل عن طريق تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية واشتراك المؤهلات اﻹقليمية.
    Given that the assets and liabilities of the Fund are expressed in United States dollars, it is appropriate to develop the assumptions by reference to yields available on United States long-term Government Bonds. UN ولما كانت أصــول الصندوق وخصومه يعبر عنهما بدولارات الولايات المتحدة، فمن المناسب وضع الافتراضات بالرجوع إلى العائدات المتوفرة على سندات حكومة الولايات المتحدة طويلة اﻷجل.
    The guidance and results available on the " Greening the Blue " website were welcomed. UN وقد قوبلت التوجيهات والنتائج المتوفرة على موقع " Greening the Blue " على الإنترنت بالترحيب.
    Simple DNA sequencers can be built from scratch from commonly available components using instructions available on the Internet for around $10,000. UN وبالإمكان تركيب آلات ترتيب متوالية الدنا البسيطة من لا شيء باستخدام مكونات من السهل الحصول عليها باتباع التعليمات المتوفرة على شبكة الإنترنت مقابل 000 10 دولار.
    Taking into consideration the wealth of scientific information available on the Internet, more efforts should be made to channel it to countries of the region through subregional and regional networks. List of Asian and Pacific Country Parties AND UN :: آخذاً بعين الاعتبار للكم الهائل من المعلومات العلمية المتوفرة على " الإنترنت " ، ينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل توصيلها إلى بلدان المنطقة عن طريق شبكات إقليمية ودون إقليمية.
    The information available on the United Nations Web server has been substantially revised, with a new multilingual Home Page introduced in September 1996. UN وتم على نطاق واسع تنقيح المعلومات المتوفرة على حاسوب خدمة الشبكة في اﻷمم المتحدة، وإنشاء صفحة استقبال جديدة، متعددة اللغات في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    19. The range and scope of electronic information available on the United Nations Home Page expanded significantly during the biennium 1996-1997. UN ١٩ - وقد توسع نطاق ومدى المعلومات اﻹلكترونية المتوفرة على صفحة استقبال اﻷمم المتحدة توسعا ملحــوظا خــلال فتــرة السنتيـن ١٩٩٦-١٩٩٧.
    He asked whether UN-SPIDER had an intranet network for the prediction and mitigation of natural disasters that would allow national centres to benefit from knowledge available on the network and to share their experience with other Member States. UN وسأل عما إذا كان لدى ذلك البرنامج شبكة الكترونية داخلية للتنبؤ بالكوارث الطبيعية ولتخفيف وطأتها تمكن المراكز الوطنية من الاستفادة من المعارف المتوفرة على الشبكة ومن تبادل الخبرات مع الدول الأعضاء الأخرى.
    Other relevant information sources (e.g., feedback from parties or information available on the website of the centre). UN - مصادر معلومات أخرى ذات صلة (على سبيل المثال، ردود الفعل من الأطراف أو المعلومات المتوفرة على الموقع الشبكي للمركز).
    (b) Making available the full text of United Nations documents available on the optical disk system/Internet through its programme of digitizing documents retrospectively in all official languages; UN )ب( إتاحة النص الكامل لوثائق اﻷمم المتحدة المتوفرة على نظام القرص الضوئي/اﻹنترنت عن طريق برنامجها لاسترجاع الوثائق بصورة رقمية بجميع اللغات الرسمية؛
    The profiles present the PRED Bank data in printed form, as a supplement to the PRED Bank data files, which are available on diskette, bundled with a special version of the POPMAP mapping software developed by the Statistics Division of the United Nations. UN وتعرض تلك النبذات الوصفية بيانات هذا المصرف في شكل مطبوع، وذلك كملحق لملفات بيانات المصرف المتوفرة على قريصات مقرونة بنسخة خاصة من برنامج POPMAP ]خريطة السكان[ لرسم الخرائط الذي وضعته شعبة اﻹحصاء التابعة لﻷمم المتحدة.
    Those Governments reported that efforts to eradicate illicit crops were being funded from resources available at the national level, and for the most part from the national budget allocated to law enforcement. UN وأبلغت تلك الحكومات بأن جهود ابادة المحاصيل غير المشروعة تمول من الموارد المتوفرة على الصعيد الوطني، والقسط الأعظم منها من الميزانية الوطنية المخصصة لانفاذ القوانين.
    In this context, we must benefit from the experience of the numerous States that have faced natural disasters, as well as from the information that exists on capacity that is available at the regional and international levels. UN وفي هذا المجال، لا بد من الاستفادة من تجارب الدول المختلفة في مواجهة الكوارث الطبيعية وكذلك المعلومات الخاصة بالإمكانات المتوفرة على المستويين الإقليمي والدولي للتعامل معها.
    39. Economic and financial instruments available at the national level cover economic restructuring; economic liberalization; privatization of the financial and energy sectors; balance of trade goals; and the proposed clean development mechanism. UN 39 - وتغطي الأدوات الاقتصادية والمالية المتوفرة على الصعيد الوطني إعادة هيكلة الاقتصاد؛ وتحرير الاقتصاد؛ وخصخصة قطاعي المال والطاقة؛ وموازنة الأهداف التجارية؛ وآلية التنمية النظيفة المقترحة.
    The Commission will have before it a report on harmonization and rationalization of development indicators in the United Nations system, which addresses two main aspects of the work on indicators. The first relates to the trial compilation of the Minimum National Social Data Set (MNSDS) undertaken by the United Nations Statistics Division using data available at the international level. UN سيعرض على اللجنة تقرير عن تنسيق وترشيد مؤشرات التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة، يعالج جانبين هامين للعمل بشأن المؤشرات يتعلق الجانب اﻷول بمحاولة تجميع المجموعة الدنيا للبيانات الاجتماعية الوطنية التي اضطلعت بها شعبة اﻹحصاءات التابعة لﻷمم المتحدة باستخدام البيانات المتوفرة على المستوى الدولي.
    An end-user survey in March 1999 and spot check observations revealed that the amount of agro-chemicals available at the governorate level has more than doubled. UN ومن مسح للمستعملين النهائيين أجري في آذار/ مارس ١٩٩٩ إلى جانب اختبارات موضعية، تبين أن كمية الكيماويات الزراعية المتوفرة على صعيد المحافظات قد تجاوزت الضعف.
    In spite of the potential discrepancies with regard to the ANC attendance rate, the available figures indicate that it is likely high. UN وعلى الرغم من إمكانية التفاوت فيما يتعلق بمعدل الزيارات لعيادة الرعاية قبل الولادة، تدل الأرقام المتوفرة على أن من المرجح أن يكون عاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more