"المتوفرة في" - Translation from Arabic to English

    • available in
        
    • available at
        
    • available on
        
    • available to
        
    • available within
        
    • provided in
        
    • existing in
        
    • that exist in
        
    • available from
        
    • available as at
        
    • available across
        
    What types of childcare facilities are there available in the country for working women? Does the Government support childcare, financially or otherwise? UN فما هي أنواع مرافق رعاية الأطفال المتوفرة في البلد للنساء العاملات؟ وهل تدعم الحكومة رعاية الأطفال ماديا أو بطرق أخرى؟
    This means that this disproportion is the consequence of a limited number of places available in high schools. UN مما يدل على أن هذا التفاوت هو نتيجة للعدد المحدود من المقاعد المتوفرة في المدارس الثانوية.
    At the same time, ironically, many have to purchase food items that are available in the market at very high prices. UN ومن المتناقضات في الوقت ذاته أن الكثيرين منهم يضطرون إلى شراء البنود الغذائية المتوفرة في الأسواق بأسعار عالية جدا.
    His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. UN وكانت قضيته مخصصة في بادئ الأمر لإحالتها إلى القضاء الوطني في محاكمة تستند إلى الأدلة المتوفرة في ذلك الوقت.
    For instance, CIF-type values of imported goods are required for price comparison with other goods available on the domestic market. UN وعلى سبيل المثال، تُطلب القيم سيف للسلع المستوردة ﻷغراض المقارنة السعرية مع السلع اﻷخرى المتوفرة في السوق المحلية.
    The limited funds available in the trust fund have, to date, not permitted any disbursement of daily subsistence allowance to panellists. UN ولم تسمح حتى الآن الأموال المحدودة المتوفرة في الصندوق الاستئماني بتسديد بدل المعيشة اليومي للمحاورين.
    What types of childcare facilities are available in the country for working women? Does the Government support childcare, financially or otherwise? UN فما هي أنواع مرافق رعاية الأطفال المتوفرة في البلد للنساء العاملات؟ وهل تدعم الحكومة رعاية الأطفال مادياً أو بطرق أخرى؟
    The comprehensive data base that is available in Sri Lanka has been a great asset in preparing this NVP. UN لقد كانت قاعدة البيانات الشاملة المتوفرة في سري لانكا موردا عظيما عند إعداد هذا التقرير.
    The comprehensive data base that is available in Sri Lanka has been a great asset in preparing this NVP. UN لقد كانت قاعدة البيانات الشاملة المتوفرة في سري لانكا موردا عظيما عند إعداد هذا التقرير.
    There are also limited number of health care facilities that are available in the country as the following information on Table 23 shows: UN وهناك أيضا عدد محدود من مرافق الرعاية الصحية المتوفرة في البلد كما يتضح من المعلومات التالية الواردة في الجدول 23:
    Unfortunately, the quality of the information available in the database remains inadequate. UN ولسوء الحظ، لا تزال نوعية المعلومات المتوفرة في قاعدة البيانات غير كافية.
    Knowledge available in the region should be fully maximized and the sense of ownership by the region enhanced. UN ومن الواجب أن تُزاد المعارف المتوفرة في المنطقة إلى أقصى حد، إلى جانب تعزيز اﻹحساس بالملكية من جانبها.
    For example, the number of medications available in Cuba has dropped from 1,297 in 1991 to only 889. UN وعلى سبيل المثال، انخفض عدد الأدوية المتوفرة في كوبا من 297 1 في عام 1991 إلى 889 فقط.
    With the closure of the Erez and Rafah crossings, patients have been prevented from or delayed in gaining access to health care that is not available in the Gaza Strip. UN وبإغلاق معبري إيريتز ورفح، مُنع المرضى أو تعرضوا لحالات تأخير في الحصول على الرعاية الطبية غير المتوفرة في قطاع غزة.
    We believe that all of the machinery available in the Agency should be used to the maximum extent possible in order to achieve those aims. UN ونؤمن بأن جميع الآليات المتوفرة في الوكالة ينبغي استخدامها إلى أقصى حد ممكن بغية تحقيق تلك الغايات.
    Information available in this database are as follows: UN وفيما يلي المعلومات المتوفرة في قاعدة البيانات هذه:
    With the human and financial resources available at the UNU headquarters, the Administration depends on close partnership with other academic institutions to attain its capacity development goals. UN وفي إطار الموارد البشرية والمالية المتوفرة في مقر الجامعة، تعتمد الإدارة على الشراكة الوثيقة مع معاهد أكاديمية أخرى لتحقيق أهدافها في مجال تنمية القدرات.
    The estimates available at that time had been based on certain assumptions of progress in the design work. UN وكانت التقديرات المتوفرة في ذلك الوقت تستند إلى افتراضات معينة تتصل بسير العمل في أعمال التصميم الهندسي.
    The calculator hosts databases containing all products available on the Belgian market and takes into account a wide range of personal selection criteria, utilization parameters and financial incentives. UN والجهاز الحاسب يقوم على قواعد بيانات تشتمل على جميع المنتجات المتوفرة في السوق البلجيكية ويراعي طائفة واسعة من معايير الاختيار الشخصية، وباراميترات الاستخدام والحوافز المالية.
    According to information available to the Office of the High Commissioner, however, the official receipt of the United Nations Treasurer has not yet been provided. UN غير أن المعلومات المتوفرة في المفوضية تفيد بأنه لم يتم بعد استلام الإيصال الرسمي من أمين خزانة الأمم المتحدة.
    For the first time a concerted effort was made to make use of the expertise available within the region, and to network between country offices; UN وتم ﻷول مرة بذل جهد متضافر لاستخدام الخبرة المتوفرة في المنطقة والربط الشبكي بين المكاتب القطرية؛
    The Government also continues to support SCAN (Suspected Child Abuse and Neglect) Team services which is provided in major hospitals throughout the country. UN كما تواصل الحكومة دعم خدمات الأفرقة المعنية برعاية الأطفال المشتبه في إساءة معاملتهم وإهمالهم، وهي الأفرقة المتوفرة في كبرى مستشفيات البلد.
    In these regions several countries share the groundwater resources existing in transboundary aquifer systems. UN وفي هذه المناطق، تشارك بلدان عديدة في موارد المياه الجوفية المتوفرة في شبكات مستودعات المياه العابرة للحدود.
    Describe the sources of information that exist in this regard, including nutritional surveys and other monitoring arrangements. UN يرجى وصف مصادر المعلومات المتوفرة في هذا الخصوص، بما في ذلك الدراسات الاستعراضية الخاصة بالتغذية وسائر الترتيبات الخاصة بالرصد؛
    The organization is providing assistance for the establishment and upgrading of investment promotion agencies, in particular in Africa, using the expertise available from developing countries. UN وتقدم اليونيدو المساعدة من أجل إنشاء وكالات تشجيع الاستثمار وتحديثها، ولا سيما في أفريقيا، مستخدمة الخبرة الفنية المتوفرة في البلدان النامية.
    Bearing in mind the view of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that the Administration should use such operational rates of exchange in recosting exercises as would allow for the lowest estimates, the recosting in the present report is based on the data available as at December 2005. UN وأخذا في الحسبان لآراء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن تستخدم الإدارة معدلات الصرف المعمول بها في إعادة تقدير تكاليف، بما يتيح وضع أقل التقديرات، فإن إعادة تقدير التكاليف الواردة في هذا التقرير تستند إلى البيانات المتوفرة في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    The United Nations System Chief Executives Board for Coordination should review the possibility of developing a common search engine, which can facilitate interoperability and access by the different organizations within the system to knowledge and information, including intranets and databases, available across the United Nations system. UN ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق أن يستعرض إمكانية إنشاء محرك بحث مشترك يمكنه تيسير التشغيل المشترك لـه من قبل مختلف مؤسسات المنظومة ووصول هذه المؤسسات إلى المعارف والمعلومات المتوفرة في المنظومة كلها، بما في ذلك شبكات الحاسوب الداخلية (الإنترانت) وقواعد البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more