Currently the CST relies on scientific and technical expertise available to it through a roster of experts. | UN | تعتمد لجنة العلم والتكنولوجيا حالياً على الخبرة الفنية العلمية والتقنية المتوفرة لها من خلال قائمة خبراء. |
Now, Israel does not even bother to make that claim, relying instead on the imbalance of power on the ground and upon the automatic protection made available to it by a super-Power at the international level. | UN | هل تذكرون ذلك؟ وهل ما زلتم تذكرون ذلك؟ اﻵن إسرائيل لا تكلف نفسها عناء الادعاء معتمدة على اختلال ميزان القوة على اﻷرض وعلى الحماية اﻷوتوماتيكية المتوفرة لها من دولة عظمى في المجال الدولي. |
The benefits of adding a new and major function to one of these bodies should also be assessed in the light of the potentially considerable increase in its workload and the unlikely prospect of a proportional increase in the financial resources available to it. | UN | وينبغي تقييم فوائد إضافة وظيفة جديدة ورئيسية إلى هذه الهيئات في ضوء احتمال زيادة عبء العمل زيادة كبيرة وعدم احتمال حدوث زيادة متناسبة معها في الموارد المالية المتوفرة لها. |
However, the participation of developing countries in devising and adopting such approaches greatly depends on the scientific information and technical know-how available to them. | UN | ومع ذلك، إن مشاركة البلدان النامية في وضع واعتماد هذه النُهج تعتمد إلى حد كبير على المعلومات العلمية والمعرفة التقنية المتوفرة لها. |
However, the participation of developing countries in devising such new approaches greatly depends on the scientific information available to them. | UN | ولكن مشاركة البلدان النامية في وضع تلك النهج الجديدة تتوقف بقدر كبير على المعلومات العلمية المتوفرة لها. |
44. The smooth functioning of the justice system depends on working conditions in its institutions and the resources placed at their disposal. | UN | 44- يستند حُسن سير العدالة إلى ظروف عملها والإمكانيات المتوفرة لها. |
This active pace of judicial work is an indication that the Tribunal is discharging its mandate as effectively as possible within the resources currently available to it. | UN | ويدل هذا المعدل النشط للعمل القضائي على أن المحكمة تضطلع بولايتها على نحو فعال، قدر الإمكان، في نطاق الموارد المتوفرة لها حاليا. |
Nevertheless, the Committee has to perform its supervisory role in such cases and must do so on the basis of all reliable information available to it. | UN | ومع ذلك، فإنه ينبغي للجنة أن تؤدي دورها اﻹشرافي في هذه الحالات وينبغي لها أن تقوم بذلك على أساس جميع المعلومات الموثوقة المتوفرة لها. |
But how can the Agency do this? Although the Agency has the authority under a comprehensive safeguards agreement to verify the peaceful use of all nuclear material in a State, the tools available to it under such an agreement are limited. | UN | ولكن كيف يمكن للوكالة القيام بهذا؟ على الرغم من أن الوكالة مخولة بموجب اتفاق الضمانات الشامل بالتحقق من الاستخدام السلمي للمواد النووية في أي دولة، والأدوات المتوفرة لها بموجب هذا الاتفاق محدودة. |
“1. The Committee shall examine communications received under this Protocol in the light of all information made available to it by or on behalf of the author in accordance with paragraph 2, and by the State Party concerned. | UN | " ١- تنظر اللجنة في البلاغات الواردة إليها وفقا لهذا البروتوكول في ضوء جميع المعلومات المتوفرة لها من قبل صاحب البلاغ أو من ينوب عنه وفقا للفقرة ٢، ومن قبل الدولة الطرف المعنية. |
The State of Qatar is diligently taking every measure to guarantee the economic and social rights of the child to the maximum extent permitted by the resources available to it in this connection. | UN | 15- تحرص دولة قطر على اتخاذ كل ما من شأنه كفالة حقوق الأطفال الاقتصادية والاجتماعية إلى أقصى حد تسمح به المصادر المتوفرة لها في هذا الشأن. |
The system of stand-by arrangements, which was put in place in 1994, is not yet fully operational, for its effectiveness depends on the speed with which the United Nations Secretariat can use it to mount a cohesive force suited to the operation in question, and thus on the accuracy of the data available to it. | UN | إن نظام الوحدات اﻷساسية من القوات الاحتياطية، الذي أنشئ في عام ١٩٩٤، لا يعمل حاليا بشكل تام، ﻷن فعاليته تعتمد على السرعة التي يمكن أن تشكل بها اﻷمانة العامة اﻷمم المتحدة بفضل هذا النظام قوة منسجمة ومكيفة مع العملية المتوخاة، وبالتالي على دقة البيانات المتوفرة لها. |
New Zealand wants to see continuing reform high on the list of priorities for the sixty-first session in order to ensure that the United Nations can be as responsive as possible to the needs of Member States, and efficient in getting the best from the resources available to it. | UN | وتود نيوزيلندا أن ترى الإصلاح المستمر على قمة أولويات الدورة الحادية والستين، لكفالة أن يكون بوسع الأمم المتحدة أن تلبي قدر الإمكان احتياجات الدول الأعضاء، وأن تكون فعالة في الحصول على أفضل النتائج من الموارد المتوفرة لها حاليا. |
Art. 14.7(a): The Committee shall consider communications in the light of all information made available to it by the State Party concerned and by the petitioner ... | UN | المادة ١٤-٧ )أ(: تنظر اللجنة في الرسائل في ضوء جميع المعلومات المتوفرة لها من الدولة الظروف المعنية ومن الملتمس ... |
42. The first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights specifies that the Human Rights Committee shall base itself on “all written information made available to it by the individual and by the State Party concerned” (art. 5, para. 1). | UN | ٢٤- يوضح البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أنه يجب على اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن تستند إلى " جميع المعلومات الكتابية المتوفرة لها من قبل الفرد المعني ومن قبل الدولة الطرف المعنية " )المادة ٥، الفقرة ١(. |
54. Mr. Malhotra (India), welcoming the information, presentations and inputs that had been provided, commended Sierra Leone for its efforts to prepare strategy papers, identify gaps and take action on the ground with the limited resources available to it. | UN | 54 - السيد مالهوترا (الهند): أثنى، عند ترحيبه بالمعلومات والعروض والمدخلات المقدمة، على سيراليون للجهود التي تبذلها لإعداد ورقات الاستراتيجية وتحديد الثغرات واتخاذ إجراءات في الميدان مستخدمة في ذلك الموارد المحدودة المتوفرة لها. |
We also know that African Governments have been taking measures to tackle the development challenges using the few resources available to them. | UN | ونعرف كذلك أن الحكومات الأفريقية تتخذ تدابير من أجل التصدي للتحديات الإنمائية مستعملة في ذلك الموارد القليلة المتوفرة لها. |
The developing countries, particularly those in Africa, require immediate support from the international community, since the resources available to them are insufficient. | UN | وإن البلدان النامية، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا، تتطلب دعما فوريا من المجتمع الدولي، إذ أن الموارد المتوفرة لها غير كافية. |
Furthermore, aware of the real dangers and potential threats to nature and the economies of the affected countries, the countries of the region have reacted by engaging in a careful identification of the means of action available to them to confront the threat together. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن بلدان المنطقة إدراكا منها لﻷخطار الحقيقيــة والتهديــدات المحتملــة للطبيعــة ولاقتصادات البلــدان المتضررة، قد استجابت بإجراء تحديد دقيق لوسائــل العمـل المتوفرة لها لمواجهة هذا الخطر سويا. |
142. The smooth functioning of the justice system depends on working conditions in its institutions and the resources placed at their disposal. | UN | 142 - يستند حُسن سير العدالة إلى ظروف عملها والإمكانيات المتوفرة لها. |
They could ring in true democracy and a South Africa at peace with itself, or they could become a period of intensified violence as some groups use all means at their disposal to derail the process of peaceful transition to a united, democratic and non-racial South Africa at the very last moment. | UN | فهذه الشهور يمكن أن تحمل في طياتها الديمقراطيـــة الحقة وقيام جنوب افريقيا تكون في سلام مع ذاتها، أو يمكن أن تصبح فتــرة من العنف المكثف حيث أن بعض المجموعات تستخدم كل الوسائل المتوفرة لها من أجل تقويض عملية الانتقال السلمي الـــى جنـــوب افريقيـــا موحدة وديمقراطية ولا عنصرية في اللحظة اﻷخيرة. |
The work of the United Nations information centres was essential in spreading the message of the United Nations; the Department should continue to support the centres through the effective use of the resources at its disposal. | UN | وأن أعمال مراكز الأمم المتحدة للإعلام تتسم بالأهمية الأساسية في نشر رسالة الأمم المتحدة؛ وينبغي أن تواصل الإدارة دعم هذه المراكز عن طريق الاستخدام الفعال للموارد المتوفرة لها. |