The programme for corruption prevention is expected to remain stable. | UN | ومن المتوقع أن يظل برنامج منع الفساد مستقرا. |
Private consumption growth is expected to remain subdued at 2.5 per cent in both 2010 and 2011. | UN | ومن المتوقع أن يظل الاستهلاك الخاص منخفضا بنسبة 2.5 في المائة في كل من عامي 2010 و 2011. |
Growth of GDP, which is estimated to have averaged 6 per cent in 1997, is expected to remain buoyant in 1998. | UN | ومن المتوقع أن يظل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الذي قدر متوسطه في عام ١٩٩٧ بنسبة ٦ في المائة، نشطا في عام ١٩٩٨. |
Inflation subsided in early 2013, and it is expected to continue on a moderate path in the near term. | UN | وانخفض التضخم في أوائل عام 2013، ومن المتوقع أن يظل معتدلا على المدى القصير. |
Some 190,000 persons are expected to remain displaced by the beginning of 2004, most of them in the south of the country. | UN | ومن المتوقع أن يظل هناك حوالي 000 190 من المشردين في بداية عام 2004، معظمهم في جنوب البلاد. |
Following seven consecutive years of solid financial performance, including 2012, the UNOPS operational reserve is projected to remain above the minimum requirement at the end of the current biennium. | UN | وبعد انقضاء سبع سنوات متعاقبة من الأداء المالي القوي، بما في ذلك لعام 2012، من المتوقع أن يظل الاحتياطي التشغيلي للمكتب أعلى من الحد الأدنى المطلوب في نهاية فترة السنتين الحالية. |
However, over 1 million IDPs are still expected to remain in camps during 2007. | UN | ومع ذلك، لا يزال من المتوقع أن يظل مليون شخص مشرد داخلياً في المخيمات خلال عام 2007. |
The total international troop presence is expected to remain unchanged. | UN | ومن المتوقع أن يظل مجموع القوات التابعة للوجود الدولي دون تغيير. |
Notwithstanding the large donor presence, inflation is expected to remain modest, being contained to single digits. | UN | ورغم التواجد الكبير للجهات المانحة، فمن المتوقع أن يظل التضخم في مستوى منخفض لا يتجاوز الأرقام الأحادية. |
Mr. Anwar is currently serving his sentence and, according to the source, he is expected to remain in prison until 2024. | UN | ووفقاً للمصدر فإن السيد أنور محتجز حالياً، ومن المتوقع أن يظل في السجن حتى عام 2024. |
The number of young people has grown rapidly in recent decades and is expected to remain relatively stable over the next 35 years. | UN | وقد سجّل عدد الشباب نموا سريعا خلال العقود الأخيرة ومن المتوقع أن يظل معدله مستقرا نسبيا خلال السنوات الخمس والثلاثين المقبلة. |
The number of young people has grown rapidly in recent decades but is expected to remain relatively stable over the next 35 years. | UN | فقد شهد عدد الشباب زيادة سريعة في العقود الأخيرة، غير أنه من المتوقع أن يظل ثابتا نسبيا خلال السنوات المقبلة الـ 35. |
In Japan, growth is expected to remain unchanged at 1.7 per cent in 2014. | UN | وفي اليابان، من المتوقع أن يظل النمو في مستوى ثابت عند 1.7 في المائة في عام 2014. |
The proofreading workload is expected to remain unchanged, since proofreading will be required whether typesetting is done internally or externally. | UN | ومن المتوقع أن يظل حجم العمل في مجال تصحيح المخطوطات دون تغيير، ﻷن الحاجة سوف تدعو إلى تصحيح المخطوطات سواء أتم إنجاز التنضيد داخليا أم خارجيا. |
Since the date of the Supreme Court judgement, Mr. Anwar has been serving his sentence in Pattani Central Prison, where he is expected to remain until 2024. | UN | ومنذ تاريخ إصدار حكم المحكمة العليا على السيد أنور وهو رهن الحبس في سجن باتاني المركزي، حيث من المتوقع أن يظل فيه حتى عام 2024. |
Due to statutory requirements and continued duties beyond the end of trials, the President is expected to continue until the completion of the appeals and transition of all judicial functions to the Residual Mechanism. | UN | وبسبب المتطلبات القانونية واستمرار المهام إلى ما بعد نهاية المحاكمات، من المتوقع أن يظل الرئيس حتى الانتهاء من الطعون ونقل جميع المهام القضائية إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Consequently, each case is sitting for two weeks at a time and is expected to continue in this way until the court winter recess and possibly beyond. | UN | ونتيجة لذلك، يجري النظر في كل قضية لمدة أسبوعين في كل مرة، ومن المتوقع أن يظل الوضع على هذا النحو إلى العطلة الشتوية للمحكمة، وربما إلى ما بعد ذلك. |
69. Dubai port is expected to continue to be the leading port in the region, handling more that 3 million TEU of container traffic. | UN | 69 - ومن المتوقع أن يظل ميناء دبي أول ميناء في المنطقة بأكثر من 3 مليون وحدة مكافئة لحركة الحاويات. |
High rates of capital formation and a high incremental capital-output ratio (ICOR) are expected to remain characteristics of the Bhutanese economy in the years ahead. | UN | ومن المتوقع أن يظل من سمات الاقتصاد البوتاني في السنوات المقبلة ارتفاع معدلات تكوين رأس المال وارتفاع المعدل التزايدي بين رأس المال والناتج. |
As described in detail below, the workload and operational needs of the Division increased during 1997 and are expected to remain at their current level during the next financial period. | UN | وكما هو موصوف بالتفصيل أدناه، زاد عبء عمل الشعبة واحتياجاتها التشغيلية خلال عام ١٩٩٧ ومن المتوقع أن يظل ذلك عند مستواه الحالي خلال الفترة المالية المقبلة. |
With this caveat, the average OPEC reference basket price is projected to remain in the range of $42.5 to $52.5 per barrel in 2009. | UN | ومع هذا التحفظ، فمن المتوقع أن يظل متوسط سعر سلة الأوبك المرجعية في نطاق يتراوح بين 42.5 دولاراً و 52.5 دولاراً للبرميل في عام 2009. |
The programme for the ratification and implementation of conventions and protocols is projected to remain stable, with some increases in the area of corruption prevention and continued activities to strengthen the implementation of the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol. | UN | ومن المتوقع أن يظل برنامج التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات وتنفيذها مستقرا مع بعض الزيادات في مجال منع الفساد والأنشطة المستمرة لتعزيز تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين. |
Yet, their per capita energy consumption was still expected to remain a fraction of that of the industrialized world. | UN | لكن من المتوقع أن يظل استهلاك الفرد فيها من الطاقة جزءا بسيطا من استهلاك العالم الصناعي. |
However, the general size and periodicity of the Bulletin questionnaire are expected to stay the same. | UN | بيد أن من المتوقع أن يظل الحجم العام لاستبيان النشرة ووتيرته على نفس المستوى في الوقت الراهن. |
Global unemployment was expected to remain above 6 per cent in 2009 and 2010. | UN | ومن المتوقع أن يظل مستوى البطالة العالمي فوق 6 في المائة في عامي 2009 و 2010. |