"المتولد عن" - Translation from Arabic to English

    • generated by
        
    • created by the
        
    Yeah. It's a condensed liquid of the smoke generated by charcoal production. Open Subtitles أجل، إنه سائل مكثف يتكون من الدخان المتولد عن إنتاج الفحم
    However, it is more difficult to predict the amount of revenue that would be generated by any voluntary mechanism. UN ومع ذلك، فمن الأكثر صعوبة التنبؤ بمبلغ الدخل المتولد عن أية آلية طوعية.
    Up to 2005, the share of income generated by the poorest quintile averaged 1.7 per cent. UN وحتى عام 2005، بلغ الدخل المتولد عن طريق الخُمس الأفقر في المتوسط 1.7 في المائة.
    The momentum generated by a successful disengagement of forces should not be lost. UN فالزخم المتولد عن نجاح فض الاشتباك بين القوات يجب ألا يذهب سُدى.
    We hope that the momentum created by the sixth Review Conference will enable further constructive talks to take place on possibly strengthening the Biological Weapons Convention. UN ويحدونا الأمل أن ييسر الزخم المتولد عن المؤتمر الاستعراضي السادس الدخول في محادثات بناءة بقدر أكبر بشأن إمكانية تشديد اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Nevertheless, the momentum generated by the disengagement of forces and the withdrawals of foreign forces must not be lost. UN ومع ذلك، لا يتعين فقدان الزخم المتولد عن فض اشتباك القوات وانسحاب القوات الأجنبية.
    I urge all States members of our organizations to help sustain the momentum generated by the meeting held at Arta, Djibouti. UN وأحث الدول الأعضاء في منظمتينا على المساعدة في إدامة الزخم المتولد عن الاجتماع الذي عقد في آرتا بجيبوتي.
    However, to carry forward the momentum generated by the Year, it is imperative that appropriate follow-up action take place. UN بيد أنه من الأمور الملحة لمواصلة الزخم المتولد عن السنة الدولية القيام بأعمال المتابعة المناسبة.
    A fixed percentage of the revenue generated by the on-site clothing factory was distributed among working prisoners. UN وتم توزيع نسبة مئوية محددة من الدخل المتولد عن مصنع الملابس في عين المكان، على السجناء العاملين.
    We must now keep up the positive momentum generated by the adoption of the Treaty. UN وعلينا أن نحافظ علــى الزخــم اﻹيجابــي المتولد عن إقرار المعاهدة.
    However, international pressure, generated by the world-wide anti-apartheid movement, has also played a crucial role in compelling the South African regime to accept the necessity for democratic change. UN غير أن الضغط الدولي، المتولد عن حركة مناهضة الفصل العنصري على نطاق العالم، لعب أيضا دورا حاسما في ارغام نظام جنوب افريقيا على قبول ضرورة التغيير الديمقراطي.
    All countries must act as partners in order to maintain the momentum generated by UNCED. UN واختتمت بيانها بقولها إنه يتحتم على جميع البلدان أن تعمل كشركاء للحفاظ على الزخم المتولد عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    The Commission is thus endeavouring to maintain the political momentum generated by the adoption of Agenda 21 and to promote the implementation of commitments, particularly on resource and technology transfers, not yet put into effect. UN ولذلك تسعى اللجنة إلى الحفاظ على الزخم السياسي المتولد عن إقرار جدول أعمال القرن ٢١ وتشجيع الوفاء بالالتزامات التي لم تنفذ بعد، وخصوصا ما يتعلق منها بنقل الموارد والتكنولوجيا.
    The interest generated by the country profiles, the country presentations to the Commission and, more recently, the Web site point to considerable success in achieving that objective. UN ويشير الاهتمام المتولد عن النبذات القطرية، وتقديم التقارير القطرية إلى اللجنة ومؤخرا يشير الموقع على الشبكة إلى النجاح الكبير في تحقيق ذلك الهدف.
    Much had been achieved, in spite of the heavy workload generated by the preparations for the Lyon meeting and shrinking extrabudgetary resources. UN وقال إنه قد تم تحقيق الكثير، على الرغم من عبء العمل الشديد المتولد عن الأعمال التحضيرية لاجتماع ليون وعن تقلص الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Despite the proportion of the workload generated by activities in support of peacekeeping operations, no change is proposed in the number of support account posts currently authorized for this office. UN وعلى الرغم من نسبة عبء العمل المتولد عن الأنشطة لدعم عمليات حفظ السلام لا يقترح إجراء أي تغيير في عدد وظائف حساب الدعم المأذون به حاليا لهذا المكتب.
    We expressed the hope that during our deliberations no effort would be spared to maintain the momentum generated by the substantive consensus reflected in the work of the Group. UN وأعربنا عن أملنا في أن لا يدخر وسع خلال مداولاتنا للإبقاء على الزخم المتولد عن التوافق الكبير في الآراء الذي يتجلى في أعمال الفريق.
    In addition, the uncertainty generated by the short renewals of the mandate of the Mission weakens institution-building efforts which, by definition, require a medium- to long-term commitment. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن عدم اليقين المتولد عن التجديدات القصيرة لولاية البعثة يضعف من جهود بناء المؤسسات التي تتطلب، بحكم التعريف، التزاما متوسط اﻷجل أو طويل اﻷجل.
    Our priorities now include further reductions in nuclear weapons, arresting the proliferation of weapons of mass destruction, ensuring peaceful applications, detecting non-compliance wherever and whenever it occurs and thereby maintaining the regained momentum of support for the NPT generated by the Conference. UN وتشمل أولوياتنا اﻵن إجراء المزيد من التخفيضات في اﻷسلحة النووية، ووقف انتشار أسلحة الدمار الشامل، وكفالة التطبيقات السلمية، واكتشاف عدم الامتثال حيثما وأينما يحدث وبذلك تتحقق المحافظة على الزخم المكتسب المتولد عن المؤتمر من أجل تأييد المعاهدة.
    The Commission is thus endeavouring to maintain the political momentum generated by the adoption of Agenda 21 and to promote the implementation of commitments, particularly on resource and technology transfers, not yet put into effect. UN ولذلك تسعى اللجنة إلى الحفاظ على الزخم السياسي المتولد عن إقرار جدول أعمال القرن ٢١ وتشجيع الوفـاء بالالتزامـات التـي لم تنفذ بعد، وخصوصـا مـا يتعلـق منهـا بنقـل المـوارد والتكنولوجيا.
    Failure to do so could undermine the dynamic created by the Comprehensive Peace Agreement. UN أما التقاعس عن ذلك فقد يؤدي إلى تبدد الزخم المتولد عن اتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more