The number of traffickers prosecuted and convicted is also remarkably low. | UN | كما أن عدد المتَّجِرين الذين يحاكمون ويدانون قليل جداً أيضاً. |
Canada also recognized the efforts of the State to combat trafficking of children, women and men and appreciated its cooperation with Canada in the arrest of human traffickers. | UN | وأقرّت كندا كذلك بالجهود التي تبذلها الدولة لمكافحة الاتجار بالأطفال والنساء والرجال وأعربت عن تقديرها لتعاون الدولة مع كندا في إلقاء القبض على المتَّجِرين بالبشر. |
Azerbaijan had ratified the relevant international instruments, had adopted legislation and a national action plan, and was building an institutional framework to prevent trafficking, prosecute traffickers and protect and rehabilitate victims. | UN | وأشارت إلى أن أذربيجان صدَّقت على الصكوك الدولية ذات الصلة، واعتمدت تشريعاً وخطةَ عملٍ وطنية، وتقوم الآن ببناء إطار مؤسسي لمنع الاتجار، ومعاقبة المتَّجِرين وحماية الضحايا ورد اعتبارهم. |
India had amended its national legislation in relation to money-laundering and judicial cooperation, to align it with the Political Declaration and Plan of Action and provide for forfeiture of the property of drug traffickers. | UN | فقد قال ممثل الهند إنَّ الهند عدَّلت تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بغسل الأموال والتعاون القضائي، لكي تكون متوائمة مع الإعلان السياسي وخطة العمل، ولكي تنصّ على مصادرة ممتلكات المتَّجِرين بالمخدِّرات. |
There had been a 14 per cent increase in drug seizures and arrests of traffickers. | UN | كما حصلت زيادة بنسبة 14 في المائة في مضبوطات المخدِّرات وعمليات القبض على المتَّجِرين. |
However, seizure data show that cocaine traffickers continue to target specific parts of those regions. | UN | ولكن البيانات المتعلقة بالضبطيات تشير إلى استمرار استهداف المتَّجِرين بالكوكايين لأجزاء معيَّنة من تلك المناطق. |
It was noted that India had amended its national legislation in relation to money-laundering and judicial cooperation, to align it with the Political Declaration and Plan of Action and provide for forfeiture of the property of drug traffickers. | UN | فقد ذُكر أنَّ الهند عدَّلت تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بغسل الأموال والتعاون القضائي، لكي تكون متوائمة مع الإعلان السياسي وخطة العمل، ولكي تنصَّ على مصادرة ممتلكات المتَّجِرين بالمخدِّرات. |
However, traffickers adjusted to the decline by introducing " pre-precursors " and substitute compounds. | UN | غير أنَّ المتَّجِرين تكيَّفوا مع ذلك الانخفاض باستحداث " سلائف أوَّلية " ومركَّبات بديلة. |
Effective action to prevent and combat trafficking in persons and smuggling of migrants requires a comprehensive international approach, including measures to protect victims of such trafficking and the rights of smuggled migrants and to prosecute traffickers and smugglers. | UN | 38- يتطلب اتخاذ إجراءات فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين اتباع نهج شامل، يتضمن تدابير لحماية ضحايا هذا الاتجار وحقوق المهاجرين المهرَّبين ومحاكمة المتَّجِرين والمهرِّبين. |
It also emphasized that trafficking in girls and women, particularly for purposes of sexual exploitation, is taken very seriously and that networks of traffickers operating in the country are pursued by a wide array of government and civil society organizations. | UN | وشدّد الوفد كذلك على أن الاتجار بالفتيات والنساء، خاصة لأغراض الاستغلال الجنسي، مسألة تعالَج بجدية شديدة وعلى أن طائفة واسعة من المنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني تلاحق شبكات المتَّجِرين التي تنشط في البلد. |
(a) Ensuring the effective investigation, prosecution and sanctioning of traffickers; | UN | (أ) ضمان إجراء التحقيق مع المتَّجِرين ومحاكمتهم ومعاقبتهم على نحو فعَّال؛ |
(d) There is growing concern over traffickers' increasing use of virtual currencies as a means of evading investigations into money-laundering and the proceeds of crime. | UN | (د) هناك قلق متنام بشأن تزايد استعمال المتَّجِرين للعملات الافتراضية كوسيلة للتهرُّب من التحقيقات المتعلقة بغسل الأموال وعائدات الجريمة. |
Concerned that efforts to reduce the illicit supply of narcotic drugs and psychotropic substances and maintain effective control of scheduled substances are being undermined by drug traffickers, who are increasingly using non-scheduled substances as substitutes for scheduled substances in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, | UN | وإذ يساورها القلق لأنَّ الجهود المبذولة من أجل الحدِّ من العرض غير المشروع للمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية والحفاظ على المراقبة الفعالة للمواد المجدوَلة تتعرّض للوهن على يد المتَّجِرين بالمخدِّرات، الذين يتزايد استعمالهم للمواد غير المجدوَلة كبدائل للمواد المجدوَلة في صنع المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية على نحو غير مشروع، |
(a) Modern information and communications technology, including the public Internet and the related " dark net " or " deep web " networks, are increasingly utilized by traffickers to promote and facilitate the sale of illicit drugs and controlled substances; | UN | (أ) يزداد استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة، بما فيها شبكة الإنترنت العمومية والشبكات ذات الصلة ومنها " الشبكة الغُفليّة " (dark net)، أو " الشبكة الخفية " (deep web)، من جانب المتَّجِرين لترويج وتيسير بيع المخدِّرات غير المشروعة والمواد الخاضعة للمراقبة؛ |
(c) Increase international, regional and bilateral cooperation with countries of origin and destination to prevent trafficking through information exchange and harmonize legal procedures aimed at the prosecution and punishment of traffickers; | UN | (ج) زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع البلدان الأصلية وبلدان المقصد للأشخاص المتَّجر بهم بغية منع هذا الاتجار عن طريق تبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات القانونية الهادفة إلى مقاضاة المتَّجِرين ومعاقبتهم؛ |
Authorities in Thailand reported that methamphetamine pills remain the most abused and trafficked drug in Thailand and that the abuse of and trafficking in crystallized methamphetamine continues to escalate. Authorities also stated that traffickers have been aggressively introducing methamphetamine in the market by using different campaigns such as giving out free samples, reducing the price and selling in small quantities. | UN | وأفادت السلطات التايلندية بأنَّ حبوب الميثامفيتامين ما زالت هي أشيع المخدِّرات من حيث التعاطي والاتجار في تايلند، وأنَّ تعاطي الميثامفيتامين المتبلور والاتجار به ما زالا في تصاعد.() وذكرت السلطات أيضا أنَّ المتَّجِرين يسعون سعياً حثيثاً إلى طرح الميثامفيتامين في الأسواق باستخدام حملات تسويق مختلفة مثل تقديم عينات مجانية وتخفيض الأسعار والبيع بكميات صغيرة. |
(d) West African drug traffickers generally recruited locals through social networking sites, targeting vulnerable young people, such as single women and persons with HIV/AIDS. They offered inducements such as paid holidays in a foreign country and endeavoured to establish personal relationships with the intended victims; | UN | (د) أنَّ المتَّجِرين بالمخدِّرات من غرب أفريقيا عادة ما يجنِّدون أشخاصاً محليين من خلال مواقع شبكات التواصل الاجتماعي، حيث يستهدفون الشباب المستضعفين، كالنساء غير المتزوجات والأشخاص المصابين بالأيدز أو فيروسه، ويقدّمون لهم إغراءات مثل قضاء إجازة مدفوعة التكاليف في بلد أجنبي، ويسعون إلى إقامة علاقة شخصية مع الضحايا المستهدفين؛ |