"المثابرة في" - Translation from Arabic to English

    • persevere in
        
    • persist in
        
    • perseverance in
        
    • persistent
        
    • persevere on
        
    • persevere with
        
    • to persist
        
    We must persevere in these efforts while exploring options and alternatives in a process of constructive and pragmatic negotiations aimed at achieving results that will allow us to move closer to the desired reform. UN ولا بد لنا من المثابرة في هذه الجهود فيما نقوم باستكشاف الخيارات والبدائل في العملية التفاوضية البناءة والواقعية التي تهدف إلى تحقيق نتائج ستتيح لنا أن نقترب من بلوغ الإصلاح المنشود.
    Secondly, it should persevere in resolving non-proliferation hot-spot issues through dialogue and negotiation. UN ثانيا، ينبغي له المثابرة في حل المسائل الساخنة ذات الصلة بعدم الانتشار من خلال الحوار والتفاوض.
    34. Algeria encouraged the authorities to persevere in their approach establishing interdependence between human rights and development. UN 34- وشجّعت الجزائر السلطات على المثابرة في نهجها القائم على الترابط بين حقوق الإنسان والتنمية.
    It should, of course, encourage us to persist in our efforts. UN بل ينبغي أن يشجعنا على المثابرة في الجهود التي نبذلها.
    As it assumes the chairmanship of OAU, Tunisia would like to remind the international community and the relevant international, regional and non-governmental organizations of the seriousness of problems connected with drought and desertification and of the need for perseverance in solving them. UN وإذ تتبوأ تونس رئاسة منظمة الوحدة الافريقية، تود أن تذكر المجتمع الدولي والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية ذات الصلة بخطورة المشاكل المتصلة بالجفاف والتصحر وبالحاجة الى المثابرة في حلها.
    I commend him for the progress he has achieved so far and encourage him to persevere in his efforts. UN وإنني أثني عليه لما أحرزه من تقدم حتى الآن وأشجعه على المثابرة في جهوده.
    We invite all of those committed to this to persevere in their faith in the future of humanity. UN وندعو كل الملتزمين بتحقيق هذا الهدف إلى المثابرة في إيمانهم بمستقبل البشرية.
    We intend to persevere in our efforts to adopt the requisite macroeconomic policies. UN ونزمع المثابرة في جهودنا لاعتماد سياسات الاقتصاد الكلي الضرورية.
    The Union encourages Azerbaijan to persevere in strengthening democracy and the rule of law with a view to accession to the Council of Europe. UN ويشجع الاتحاد أذربيجان على المثابرة في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون بالنظر إلى انضمامه إلى مجلس أوروبا.
    We encourage him to persevere in pursuit of the goals he has set himself. UN ونحن نشجعه على المثابرة في السعى لتحقيق اﻷهداف التي وضعها لنفسه.
    It is crucial to persevere in efforts to universalize and strengthen it further. UN ومن الأهمية بمكان المثابرة في الجهود المبذولة لإضفاء الطابع العالمي عليها وتعزيزها.
    The people of Côte d'Ivoire, we are sure, will be able to persevere in their choice of peace and national reconciliation. UN ونحن موقنون من أن شعب كوت ديفوار سيكون قادرا على المثابرة في اختياره للسلام والمصالحة الوطنية.
    We must persevere in upholding the provisions of the Chemical Weapons Convention that cover disarmament. UN ويجب علينا المثابرة في توطيد أحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية التي تتناول نزع السلاح.
    We are firmly resolved to persevere in preventing and fighting terrorism in accordance with international law. UN ونحن مصممون بحزم على المثابرة في منع ومكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي.
    Fiji intends to persevere in its road safety programmes and is willing to assist other programmes, if wanted. UN وتعتزم فيجي المثابرة في برامجها الخاصة بالسلامة على الطرق، وهي على استعداد للمساعدة في البرامج الأخرى، إذا أريد ذلك.
    The Inspectors encourage the organizations to persevere in their coordination and negotiation efforts in the area of software licenses. UN ويشجع المفتشان المؤسسات على المثابرة في جهودها من أجل التنسيق والتفاوض في مجال تراخيص البرامجيات.
    We encourage the leaders on all sides to persevere in their efforts for a peaceful solution despite the attempts to derail the peace process. UN ونحن نشجع قادة جميع اﻷطراف على المثابرة في جهودهم لتحقيق حل سلمي على الرغم من محاولات عرقلة عملية السلم.
    The resolution of each country to persist in that way is of crucial importance in determining whether we will jointly manage to fully implement these commitments and enjoy the fruits of development. UN وعزم كل بلد على المثابرة في هذا الطريق له أهمية حاسمة في تقرير ما إذا كنا سننجح معا في تنفيذ هذه الالتزامات بالكامل والتمتع بثمار التنمية.
    Determined to persist in its work to bring about compliance by Israel, the occupying Power, with the terms of resolutions adopted by the tenth emergency special session, UN وإذ هي عاقدة العزم على المثابرة في العمل على تحقيق امتثال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام القرارات المتخذة في الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة،
    The international community must show more perseverance in executing the existing indictments, thereby bringing those persons it has already identified before the Tribunal. UN وعلى المجتمع الدولي أن يظهر قدرا أكبر من المثابرة في تنفيذ الاتهامـات الموجهــة حاليــا، وبذلك يحضــر اﻷشخاص الذين تحددت هويتهم إلى المحكمة.
    Finally, we would like to thank the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People and its Chairman, Ambassador Papa Louis Fall, for their persistent efforts in the service of the Palestinian cause and in working towards security and stability in the Middle East. UN كما نوجه الشكر للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ولرئيسها بابا لويس فال على جهودهم المثابرة في خدمة القضية الفلسطينية لإرساء الأمن والاستقرار في ربوع الشرق الأوسط.
    I encourage them to persevere on the road to peace, which will allow the two countries to build the foundations for economic recovery and to ensure that trust is restored and genuine reconciliation takes root. UN وإني أشجعهما على المثابرة في طريق السلام، الأمر الذي سيتيح للبلدين بناء أسس الانتعاش الاقتصادي ويكفل استعادة الثقة وتوطيد جذور المصالحة الحقيقية.
    He therefore urged the authorities to persevere with the steps outlined in their written reply to issue No. 31. UN ولذلك حث السلطات على المثابرة في اتخاذ الخطوات المحددة في إجابتها الكتابية على المسألة رقم ١٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more