"المثارة في هذا" - Translation from Arabic to English

    • raised in this
        
    • raised in the subject
        
    • raised in the present
        
    • raised at this
        
    The new regional programme addresses the key issues raised in this evaluation. UN ويتناول البرنامج الإقليمي الجديد المسائل الرئيسية المثارة في هذا التقييم.
    The Inspectors believe it is a dual responsibility of Member States and executive heads to address the issues raised in this report. UN يعتقد المفتشان أن إحدى المسؤوليات المزدوجة للدول الأعضاء والرؤساء التنفيذيين هي تناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    The then Minister for Family and Community Services, Jocelyn Newman, undertook to report to the Senate on the issues raised in this motion. UN وتعهدت وزيرة الأسرة والخدمات المجتمعية آنذاك، جوسلين نيومان بتقديم تقرير إلى مجلس الشيوخ بشأن المثارة في هذا الطلب.
    They are followed by explanatory guidance and notes that offer an analytical explanation of the financial, regulatory, legal, policy and other issues raised in the subject area. UN وتعقب هذه التوصياتِ والأحكامَ إرشاداتٌ وملاحظاتٌ تفسيرية تقدّم شرحاً تحليلياً للمسائل المالية والتنظيمية والقانونية والسياساتية وغيرها من المسائل المثارة في هذا المجال.
    They are followed by notes that offer an analytical explanation of the financial, regulatory, legal, policy and other issues raised in the subject area. UN وتعقب هذه التوصيات والأحكام ملاحظات تقدم شرحا تحليليا للمسائل المالية والتنظيمية والقانونية والسياساتية وغيرها من المسائل المثارة في هذا المجال.
    Some excerpts of replies received which provide particularly useful elements illustrating some of the points raised in the present report are reproduced in the annex. UN وترد في المرفق بعض مقتطفات من الردود الواردة توفر عناصر مفيدة بوجه خاص في بيان بعض النقاط المثارة في هذا التقرير.
    20. Any future instrument on Cluster Munitions should take into account the military and technical issues raised at this meeting in order to achieve such clarity. UN 20- وينبغي أن يراعي أي صك يوضع في المستقبل بشأن الذخائر العنقودية القضايا العسكرية والتقنية المثارة في هذا الاجتماع بغية تحقيق الوضوح المذكور.
    This will allow the Party to easily respond to issues raised in this report; UN ومن شأن هذا أن يمكِّن الطرف المعني من الرد بسهولة على المسائل المثارة في هذا التقرير؛
    My delegation takes the Secretary-General at his word and wishes to share its views on the important issues raised in this report. UN ويسلم وفدي بما ذكره اﻷمين العام ويرغب في اﻹدلاء بآرائه بشأن المسائل الهامة المثارة في هذا التقرير.
    The ability of the United Nations to assess further developments on the important issues raised in this report will accordingly be very limited. UN ومن ثم، فتكون قدرة اﻷمم المتحدة على تقييم أي منظورات أخرى بشأن المسائل الهامة المثارة في هذا التقرير محدودة للغاية.
    There are a number of issues raised in this report which, if successfully addressed, would help to smooth the path ahead as we pursue our forward agenda. UN وهناك عدد من المسائل المثارة في هذا التقرير من شأنها أن تساعد، إذا ما عولجت بنجاح، على تمهيد الطريق أمامنا في سعينا إلى تنفيذ جدول أعمالنا المستقبلي.
    37. The issues raised in this part are in no way exhaustive. UN ٧٣ - إن القضايا المثارة في هذا الجزء ليست شاملة بأي حال.
    He hopes that they will contribute to finding concrete ways and means of addressing the challenges raised in this report in an effective and human rights-compliant manner. UN ويعقد المقرر الخاص الأمل في أن يساهموا في إيجاد سبل ووسائل ملموسة للتصدي للتحديات المثارة في هذا التقرير بصورة فعالة وتمتثل لحقوق الإنسان.
    The Inspectors believe it is a dual responsibility of Member States and executive heads to address the issues raised in this report. UN :: يعتقد المفتشان أن إحدى المسؤوليات المزدوجة للدول الأعضاء والرؤساء التنفيذيين هي تناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    The Inspectors believe it is a dual responsibility of Member States and executive heads to address the issues raised in this report. UN 87 - يعتقد المفتشان أن إحدى المسؤوليات المزدوجة للدول الأعضاء والرؤساء التنفيذيين تتمثل في تناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    55. To a great extent, the questions raised in this context were analogous to those formulated during the fifty-eighth session, in 2006. UN 55 - وقد كانت الأسئلة المثارة في هذا السياق مماثلة، إلى حد بعيد، لتلك التي طُرحت أثناء الدورة الثامنة والخمسين في عام 2006.
    1. Many of the issues raised in this evaluation confirm certain persistent limitations with respect to the implementation of result-based management that UNDP is committed to working to address. UN 1 - تؤكد العديد من المسائل المثارة في هذا التقييم وجود قيود دائمة معينة فيما يختص بتنفيذ نهج الإدارة على أساس النتائج، والتي يلتزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالعمل على معالجتها.
    They are followed by notes that offer an analytical explanation to the financial, regulatory, legal, policy and other issues raised in the subject area. UN وتعقب هذه التوصيات والأحكام ملاحظات تقدم شرحا تحليليا للمسائل المالية والتنظيمية والقانونية والسياساتية وغيرها من المسائل المثارة في هذا المجال.
    They are followed by notes that offer an analytical explanation to the financial, regulatory, legal, policy and other issues raised in the subject area. UN وتعقب هذه التوصيات والأحكام ملاحظات تقدم شرحا تحليليا للمسائل المالية والتنظيمية والقانونية والسياساتية وغيرها من المسائل المثارة في هذا المجال.
    The Board encourages the Administration to address the issues raised in the present report to enable the project to achieve its full potential. UN ويشجع المجلس اﻹدارة على معالجة القضايا المثارة في هذا التقرير لتمكين المشروع من تحقيق إمكاناته الكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more