"المثال من خلال" - Translation from Arabic to English

    • example through
        
    • example by
        
    • instance through
        
    • instance by
        
    It was important to strengthen UNIDO's field representation while taking into account budgetary costs -- for example, through appropriate redeployment of staff from Headquarters to the field. UN ومن المهم تعزيز التمثيل الميداني لليونيدو، مع وضع التكاليف المالية في الاعتبار، وذلك على سبيل المثال من خلال نقل الموظفين بطريقة مناسبة من المقر إلى الميدان.
    Governments promoted NGO development and activities, for example through funding and capacity-building programmes. UN وقامت الحكومات بتعزيز تنمية المنظمات غير الحكومية وأنشطتها، وعلى سبيل المثال من خلال برامج التمويل وبناء القدرات.
    That should be done in a youth-friendly way, for example through the education system and social media. UN وينبغي أن يتم ذلك على نحو صديق للشباب، وعلى سبيل المثال من خلال نظام التعليم ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Moreover, the author has been offered no satisfaction, for example, by way of apology as a remedy. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يُعرض على صاحبة البلاغ أي إجراء للترضية وذلك على سبيل المثال من خلال تقديم اعتذار كسبيل انتصاف.
    Moreover, the author has been offered no satisfaction, for example, by way of apology as a remedy. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يُعرض على صاحبة البلاغ أي إجراء للترضية وذلك على سبيل المثال من خلال تقديم اعتذار كسبيل انتصاف.
    It is suggested that additional stimuli focus on job creation, for instance through infrastructure investments. UN ويُقترح أن تركز الحوافز الإضافية على إيجاد فرص للعمل، على سبيل المثال من خلال الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    It is always advisable to try to prevent or de-escalate conflicts, for instance by training teachers, dispelling mistrust and misunderstandings and establishing outreach programmes towards particular communities. UN ومن المستصوب دائما السعي إلى منع وقوع الخلافات أو وقف تصعيدها، على سبيل المثال من خلال تدريب المعلمين، وتبديد عدم الثقة وأشكال سوء الفهم، ووضع برامج تواصل مع مجتمعات محلية محددة.
    That could happen, for example, through the creation of new companies, the adoption by existing companies of some technologies to manufacture new products or introduce new services or through other dissemination channels. UN وقد يحدث ذلك على سبيل المثال من خلال إنشاء شركات جديدة، واعتماد الشركات القائمة بعض التقنيات لتصنيع منتجات جديدة أو تقديم خدمات جديدة أو من خلال قنوات نشر أخرى.
    However, UNFPA had attempted to address this problem by seeking additional funds from extrabudgetary resources, for example through multi-bilateral arrangements for specific activities. UN بيد أن الصندوق حاول معالجة هذه المشكلة بالسعي للحصول على أموال اضافية من الموارد الخارجة عن الميزانية، وعلى سبيل المثال من خلال ترتيبات متعددة اﻷطراف وثنائية تتعلق بأنشطة محددة.
    Training and capacity-building were of particular importance, particularly for instrument operators in developing countries and countries with economies in transition, for example through fellowships for students from those countries. UN ويتسم التدريب وبناء القدرات، وعلى سبيل المثال من خلال المنح الدراسية للطلاب القادمين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بأهمية خاصة، لا سيما لمشغلي الأجهزة في تلك البلدان.
    States parties could discuss the state of implementation of the respective treaty, for example, through a discussion on good practices, thematic discussions, etc. UN ويمكن للدول الأطراف أن تناقش حالة تنفيذ المعاهدة ذات الصلة، على سبيل المثال من خلال إجراء مناقشة بشأن الممارسات الجيدة والمناقشات المواضيعية، وما إلى ذلك.
    In particular, they should promote initiatives on intercultural and interfaith dialogue which helped to prevent the abuse of religion and advance a culture of tolerance, peace and reconciliation, for example through the United Nations Alliance of Civilizations. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لها تعزيز المبادرات المتعلقة بالحوار بين الثقافات والأديان، الأمر الذي يساعد على منع إساءة استخدام الدين، والنهوض بثقافة التسامح والسلام والمصالحة، على سبيل المثال من خلال تحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    Such initiatives contribute to translating international criminal responsibility standards into guidelines for companies on how to conduct their business in order to avoid responsibility for violations and abuses, for example through due diligence. IV. Case studies UN وتسهم هذه المبادرات في ترجمة معايير المسؤولية الجنائية الدولية إلى مبادئ توجيهية للشركات بشأن كيفية إدارة أعمالها من أجل تفادي المسؤولية عن الانتهاكات والاعتداءات، على سبيل المثال من خلال بذل العناية الواجبة.
    Apart from its own interaction with the Council, ACC has encouraged its standing bodies also to interact with the Council and its subsidiary bodies, for example by means of panels, the use of which should continue. UN وإلى جانب تفاعل لجنة التنسيق اﻹدارية ذاتها مع المجلس، فهي تشجع هيئاتها الدائمة أيضا على التفاعل مع المجلس وهيئاته الفرعية، وذلك على سبيل المثال من خلال الحلقات النقاشية التي ينبغي مواصلة اﻹفادة منها.
    The organization contributes to the accomplishment of the mission of the United Nations by strengthening democracy and empowering civil society, for example by developing human resources for effective democratic governance. UN تسهم المنظمة في إنجاز مهمة الأمم المتحدة عن طريق تعزيز الديمقراطية وتمكين المجتمع المدني، على سبيل المثال من خلال تطوير الموارد البشرية من أجل الحكم الديمقراطي الفعال.
    The system would make UNICEF more efficient and focused, for example, by consolidating transactions. UN وسيجعل هذا النظام من اليونيسيف منظمة أكثر فعالية وتركيزا، وذلك على سبيل المثال من خلال توحيد العمليات.
    The system would make UNICEF more efficient and focused, for example, by consolidating transactions. UN وسيجعل هذا النظام من اليونيسيف منظمة أكثر فعالية وتركيزا، وذلك على سبيل المثال من خلال توحيد العمليات.
    Such a strategy should be operationalized, for example, by: UN وينبغي وضع هذه الاستراتيجية موضع التنفيذ، على سبيل المثال من خلال ما يلي:
    The Federal Government also actively supports networking and civic engagement, for instance, through the Alliance for Democracy and Tolerance. UN وتدعم الحكومة الاتحادية على نحو نشط أيضا تكوين شبكات التواصل والمشاركة المدنية، وذلك على سبيل المثال من خلال التحالف من أجل الديمقراطية والتسامح.
    Regulators can make important contributions to the human rights to sanitation and water, for instance, through setting and monitoring water quality standards. UN وبإمكان الهيئات التنظيمية أن تقدم إسهامات هامة لإعمال حقوق الإنسان في مجال الصرف الصحي والمياه وذلك على سبيل المثال من خلال وضع ورصد معايير جودة المياه.
    States are therefore obliged to exercise due diligence in this area, for instance by sensitizing teachers, employing professional mediators and establishing suitable monitoring mechanisms. UN والدول، من ثم، ملزمة ببذل العناية الواجبة في هذا المجال، على سبيل المثال من خلال توعية المعلمين، واستخدام الوسطاء الاختصاصيين وإنشاء آليات رصد ملائمة.
    He argued that the harsh austerity measures implemented in parts of the world had led to lower demand, for instance by slashing wages and cutting public investment, and had adversely affected the economic recovery. UN وذهب إلى أن تدابير التقشف القاسية التي نفذت في بعض أنحاء العالم أدت إلى انخفاض الطلب، وذلك على سبيل المثال من خلال خفض الأجور والتقليل من الاستثمار العام، كما أنها أثرت سلبا على الانتعاش الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more