"المثقلة بالدين" - Translation from Arabic to English

    • heavily indebted
        
    • highly indebted
        
    • debt-distressed
        
    • Debt Initiative
        
    • to extend the HIPC Initiative
        
    But the heavily indebted Poor Countries Initiative, and debt relief more generally, remains highly controversial. UN ولكن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتخفيف عبء الدين بوجه أعم لا يزالا يثيران خلافاً شديداً.
    A number of commendable efforts have, of course, been made in this sphere, such as the heavily indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative. UN وقد بذلت بطبيعة الحال، بعض الجهود المحمودة في هذا الصدد، مثل مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    heavily indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative UN مبادرة الديون المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالدين
    Special measures needed to be instituted to assist the highly indebted poor countries to recover from financial crises due to the collapse of commodity exports or natural disasters. UN كما يلزم اتخاذ تدابير خاصة لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين على الخروج من الأزمة المالية الناجمة عن تدهور صادرات السلع الأساسية أو وقوع كوارث طبيعية.
    The heavily indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative represents the most far-reaching scheme for debt cancellation to date. UN إن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين تمثﱢل الخطة اﻷبعد مدى ﻹلغاء الديون إلى اليوم.
    Some of the poorest countries, such as Ethiopia, have started to receive debt relief under the heavily indebted poor countries (HIPC) Debt Initiative. UN فبعض أشد البلدان فقرا، مثل إثيوبيا، بدأت بتلقي الإعفاء من الديون بمقتضى مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    The heavily indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, while an important source of financing, was limited by its rigid conditions for eligibility. UN أما مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين كمصدر هام من مصادر التمويل، فإنها محدودة بسبب شروطها المتصلبة بشأن الأهلية.
    In order to be able to attain the Millennium Development Goals, many already heavily indebted countries were continuing to borrow at ever-increasing interest rates. UN وقال إنه لتتسنى القدرة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يواصل كثير من البلدان المثقلة بالدين بالفعل الاقتراض بأسعار فائدة آخذة في الزيادة.
    It had also contributed to the World Bank's heavily indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. UN كما ساهمت في مبادرة البنك الدولي بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Special measures should also be put in place to help those countries emerging from conflict to clear their arrears with the Bretton Woods institutions to allow them to benefit from the heavily indebted Poor Countries Debt Initiative. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير خاصة لمساعدة البلدان الخارجة من نزاعات على تصفية متأخراتها مع مؤسسات بريتون وودز لتمكينها من الاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Although the heavily indebted Poor Countries Debt Initiative was launched in 1996, only four or five of 33 applicants have qualified. UN ورغم أن مبادرات ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين أطلقت في عام 1996، فلم يتأهل لها سوى أربعة أو خمسة من بين 33 متقدما.
    While the heavily indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative was to be welcomed, the pace of application and criteria and time-frames for eligibility were a cause for concern. UN ولئن كانت مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين أمرا جديرا بالترحيب، فإن وتيرة تطبيقها ومعايير ومواقيت الاستحقاق بموجبها تثير القلق.
    The heavily indebted Poor Countries Debt Initiative was of particular importance, pending a lasting solution to the debt problem. UN وأشار إلى أن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين لها أهمية خاصة، وذلك ريثما يتم التوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون.
    Initiatives, such as the heavily indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative, should be fully implemented and complemented by other resources so as to help the beneficiaries to accelerate their rate of growth and reduce poverty. UN إن مبادرات مثل التي اتخذت لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالدين يجب أن تطبق كاملة وأن تستكمل بموارد أخرى بغية تمكين البلدان المستفيدة من الإسراع بمعدل نموها والحد من فقرها.
    Since the debt burden of African countries was clearly unsustainable, the benefits of the heavily indebted Poor Countries Initiative and of the attitude of donors that had recently cancelled part of Senegal's debt were undeniable. UN ولما كان من الواضح أن عبء ديون البلدان الأفريقية غير قابل للتحمل، فإنه لا يمكن إنكار مزايا مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وموقف المانحين الذين ألغوا مؤخراً جزءاً من ديون السنغال.
    Continuing debt servicing by heavily indebted countries would nominally constitute a reverse transfer of resources to creditors by a group of countries that could least afford it. UN وسوف يشكل اسمياً مواصلة البلدان المثقلة بالدين خدمة الدين/تحويلاً عكسياً للموارد إلى الدائنين من قِبَل مجموعة من البلدان تستطيع على أقل تقدير تحمل أعبائه.
    67. The highly indebted Poor Countries (HIPC) Initiative was a positive step towards solving the problem of unsustainable debt. UN 67 - وقالت إن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين خطوة إيجابية نحو حل مشكلة الديون غير القابلة للتحمل.
    Third, the debt sustainability of the highly indebted poor countries should be linked exclusively to the achievement of the Millennium Development Goals in those countries, with a view to the substantial reduction or total cancellation of their bilateral and multilateral debt. UN ثالثا، ينبغي أن تكون قدرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين على تحمل الدين مرتبطة بصورة مطلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في تلك البلدان بغية خفض كبير لديونها الثنائية والمتعددة الأطراف أو إلغائها كلية.
    The efforts of the G-20 to address the crisis through regulatory reform and additional resources were welcome but limited because, even in a time of crisis, they failed to recognize the needs of small, vulnerable, highly indebted countries that, by virtue of per capita GDP, were classified as middle-income countries. UN وأعرب عن الترحيب بالجهود التي تبذلها مجموعة البلدان العشرين لمعالجة الأزمة عن طريق إجراء إصلاحات تنظيمية وتخصيص موارد إضافية ولكنها محدودة لأنها، حتى في أوقات الأزمة، لم تستطع إدراك احتياجات البلدان الصغيرة الضعيفة المثقلة بالدين التي تُصنف على أنها بلدان متوسطة الدخل نظرا لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي فيها.
    His delegation called on the international community, the United Nations, the Bretton Woods institutions and the private sector to fulfil the commitments made at various international forums, including the Millennium Summit and International Conference on Financing for Development, to provide relief for debt-distressed countries and welcomed the decision by the Bretton Woods institutions to extend the HIPC Initiative. UN وقال إن وفده يدعو المجتمع الدولي والأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص للوفاء بالتزاماتهم التي قطعوها على أنفسهم في مختلف المحافل الدولية بما فيها مؤتمر قمة الألفية والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وتخفيض عبء ديون البلدان المثقلة بالدين.
    IMF and the World Bank recently decided to extend the HIPC Initiative and to ease the criteria for inclusion. UN وقد قرر صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مؤخرا توسيع نطاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتيسير معايير الاشتراك فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more