"المثيرة للقلق في" - Translation from Arabic to English

    • of concern in
        
    • disturbing
        
    • worrying
        
    • of concern is
        
    • troubling
        
    • already alarming
        
    • alarming rise in
        
    These form also the critical areas of concern in the Beijing Platform for Action and its Declaration. UN وهذه المجالات هي أيضاً المجالات الأساسية المثيرة للقلق في إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    As a result, a number of outstanding areas of concern in the justice and governance sectors have been resolved. UN ونتيجة لذلك، أمكن إيجاد حل لعدد من المجالات المعلقة المثيرة للقلق في قطاعي العدل والحوكمة.
    :: Continue to promote dialogue and cooperation in addressing the " situations of concern " in the Council UN :: مواصلة تعزيز الحوار والتعاون في سياق معالجة " الحالات المثيرة للقلق " في إطار المجلس
    Finally, Amnesty International published a report on the disturbing living conditions in Chadian prisons. UN وتجدر الإشارة، في الأخير، إلى أن منظمة العفو الدولية نشرت تقريراً عن أحوال المعيشة المثيرة للقلق في السجون التشادية.
    " The Commission deplores the persistence of worrying levels of impunity in cases of serious crimes, particularly in the military jurisdiction. UN " وتأسف اللجنة لاستمرار مستويات الإفلات من العقاب المثيرة للقلق في قضايا تتعلق بجرائم جسيمة، خاصة في القضاء العسكري.
    of concern is the need to provide sufficient shelter. UN ومن المسائل المثيرة للقلق في هذا الصدد الحاجة إلى توفير المأوى الكافي.
    Unemployment is a major issue of concern in Kenya. UN والبطالة قضية من القضايا الرئيسية المثيرة للقلق في كينيا.
    The report also contains information on other situations of concern in Angola, Guinea and Kenya. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن الحالات الأخرى المثيرة للقلق في أنغولا وغينيا وكينيا.
    Lastly, he stressed that the Committee should adopt genuine positions and reflect in depth on certain situations of concern in the region. UN وأخيرا، شدد على وجوب اتخاذ اللجنة لمواقف حقيقية وإجراء دراسة متأنية لبعض الأوضاع المثيرة للقلق في المنطقة الإقليمية.
    Contributions are provided in the form of analysis and recommendations from the perspective of the prevention of genocide and the responsibility to protect, including in relation to situations of concern in specific countries. UN وتُقدم الإسهامات في شكل تحليلات وتوصيات من منظور منع جريمة الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية، بما في ذلك ما يتصل بالأوضاع المثيرة للقلق في بلدان محددة.
    Contributions are provided in the form of guidance and recommendations from the perspective of the prevention of genocide and related crimes, including in relation to situations of concern in specific countries, and exchanging information relevant to their mandates. UN وتُقدَّم الإسهامات في شكل توجيهات وتوصيات بشأن منع الإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها، بما في ذلك ما يتصل بالأوضاع المثيرة للقلق في بلدان محددة، وتبادل المعلومات المتصلة بولايات تلك الهيئات.
    The Organization's work is therefore especially geared to identifying simpler, even if not perfect, solutions to major issues of concern in the area of international tax cooperation. UN لذلك توجه المنظمة غلها بصورة أساسية نحو إيجاد حلول أبسط، وإن لم تكن مثالية، للقضايا الكبرى المثيرة للقلق في مجال التعاون الضريبي الدولي.
    Moreover, the Special Rapporteur stated that some of the main issues of concern in the country were related to the denial of the right to education of girls and gender discrimination in general. UN وعلاوة على ذلك، ذكر المقرر الخاص أن بعض المسائل الرئيسية المثيرة للقلق في البلد تتعلق بحرمان البنات من الحق في التعليم، وبالتمييز بين الذكور والإناث بصفة عامة.
    37. One of the issues of concern in recent years has been the Territory's high school dropout rate. UN 37 - ومن المسائل المثيرة للقلق في السنوات الأخيرة ارتفاع معدلات ترك الدراسة في الإقليم.
    Moreover, new emergency appeals were about to be launched - for Iraq and for a number of situations of concern in Africa - which would require additional funding. UN وعلاوة على ذلك، فقد أوشكت على الظهور نداءات جديدة للتدخل في حالات الطوارئ، من أجل العراق وعدد من الحالات المثيرة للقلق في أفريقيا، مما يتطلب تمويلا إضافيا.
    The continued use of excessive force, torture and ill-treatment against civilians in the maintenance of law and order on the part of law enforcement officials also continued to be a cause of concern in the south. UN وما زال أيضا استمرار المسؤولين عن إنفاذ القانون في استعمال القوة بطريقة مفرطة والتعذيب والمعاملة السيئة للمدنيين من أجل الحفاظ على القانون والنظام من الأمور المثيرة للقلق في الجنوب.
    Contributions were provided in the form of guidance and recommendations on the prevention of genocide and related crimes, including in relation to situations of concern in specific countries, and exchanging information relevant to their mandates. UN وقد قُدِّمت إسهاماته في شكل توجيهات وتوصيات بشأن منع الإبادة الجماعية والجرائم المتصلة بها، ومن ذلك ما يتصل بالأزمات المثيرة للقلق في بلدان محددة، وتبادل المعلومات المتصلة بولايات تلك الهيئات.
    Early marriages, domestic violence and a high incidence of HIV/AIDS continue to be the major areas of concern in the camp. UN وما برحت حالات الزواج المبكر، والعنف الأسري، وارتفاع معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز تشكل النواحي الرئيسية المثيرة للقلق في المخيم.
    Meanwhile, the repatriation of hundreds of thousands of refugees and a disturbing increase in displaced persons have further aggravated the already deteriorating situation. UN وفي الوقت نفســــه، أدت عمليـــة إعادة مئــات اﻵلاف من اللاجئين إلى الوطـــن والزيادة المثيرة للقلق في أعداد اﻷشخاص النازحين، إلى تفاقم الحالة المتردية بالفعل.
    Some worrying gaps in the global network of nuclear safeguards represent a considerable safety risk. UN ويشكل وجود بعض الثغرات المثيرة للقلق في الشبكة العالمية للضمانات النووية مخاطرة هامة تتعلق بالأمان النووي.
    21. 21. A final issue of concern is that of war debris. UN 21- وتتمثل المسألة الأخيرة المثيرة للقلق في الأنقاض التي تخلفها الحروب.
    The cycle of violence resulting from war and terrorism is a troubling phenomenon of our time. UN إن حلقة العنف الناجمة عن الحرب والإرهاب من الظواهر المثيرة للقلق في عصرنا.
    21. The already alarming humanitarian situation in Ituri has become intolerable. UN 21 - والواقع إن الحالة الإنسانية المثيرة للقلق في مقاطعات إيتوري باتت لا تطاق.
    Deliberate attacks and an alarming rise in abductions reflect the dangerous environments in which United Nations personnel serve. UN وتبرز الهجمات المتعمدة والزيادة المثيرة للقلق في عمليات الاختطاف البيئات الخطرة التي يعمل فيها موظفو الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more