"المجاعة الكبرى" - Translation from Arabic to English

    • Holodomor
        
    • Great Famine
        
    Remembrance of the Holodomor of 1932 and 1933 in Ukraine UN إحياء ذكرى المجاعة الكبرى في أوكرانيا عامي 1932 و1933
    Remembrance of the Holodomor of 1932 and 1933 in Ukraine UN إحياء ذكرى المجاعة الكبرى في أوكرانيا عامي 1932 و1933
    Today, the truth about the Holodomor is accessible to the international community. UN فاليوم، أصبحت حقيقة المجاعة الكبرى في متناول المجتمع الدولي.
    I speak today as the representative of a country that has experienced famine and hunger and whose population was decimated by the Great Famine in Ireland in 1847. UN إنني أتكلم اليوم بصفتي ممثلا لبلد شهد مجاعة وجوعا وقضى شعبه بسبب المجاعة الكبرى التي وقعت في أيرلندا في عام 1847.
    We also express our appreciation to all organizations and individuals who took part in the events honouring the victims of the Great Famine. UN ونود أن نعبر عن تقديرنا لجميع المنظمات التي شاركت والأشخاص الذين شاركوا في الأحداث التي تحيي ذكرى ضحايا المجاعة الكبرى.
    The Great Famine that engulfed Ukraine in 1932-1933 was the result of Joseph Stalin's policy of forced collectivization. UN وكانت المجاعة الكبرى التي اجتاحت أوكرانيا في 1932-1933 نتيجة لسياسة جوزيف ستالين المتمثلة في نظام العمل الجماعي القسري.
    Being aware that the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine took millions of innocent lives, UN وإدراكا منها أن المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 قد أودت بحياة الملايين من الناس الأبرياء،
    Being convinced that the tragedy of the Holodomor should be a reminder for present and future generations to unconditionally respect human rights, foremost the right to life in order to prevent the repetition of such tragedies, UN واقتناعا منها بأن مأساة تلك المجاعة الكبرى ينبغي أن تكون عبرة للأجيال الحالية والمقبلة حتى تحترم حقوق الإنسان دون قيد أو شرط، وبخاصة الحق في الحياة، من أجل منع تكرار مثل هذه المآسي،
    Being aware that the Holodomor of 1932-1933 in Ukraine took millions of innocent lives, UN وإدراكا منها أن المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 قد أودت بحياة الملايين من الناس الأبرياء،
    Being convinced that the tragedy of the Holodomor should be a reminder for present and future generations to unconditionally respect human rights, foremost the right to life in order to prevent the repetition of such tragedies, UN واقتناعا منها بأن مأساة تلك المجاعة الكبرى ينبغي أن تكون عبرة للأجيال الحالية والمقبلة حتى تحترم حقوق الإنسان دون قيد أو شرط، وبخاصة الحق في الحياة، من أجل منع تكرار مثل هذه المآسي،
    We are suggesting what the world should do today to honour the memory of those who died and those who managed to survive the Holodomor's hell. UN بل نقترح ما ينبغي أن يفعله العالم اليوم لتكريم ذكرى هؤلاء الذين لقوا حتفهم وأولئك الذين تمكنوا من النجاة من جحيم المجاعة الكبرى.
    I call upon all who care about compassion and justice, who strive for the victory of good over evil, to light a candle in memory and together with us remember the victims of the Holodomor. UN إنني أهيب بجميع المعنيين بالرحمة والعدالة، والذين يسعون لانتصار الخير على الشر، أن يوقدوا شمعة في هذه الذكرى، ويتذكروا معنا ضحايا المجاعة الكبرى.
    1. Makes the following declaration to the people of Ukraine and in particular to the remaining survivors of the Holodomor and the families and relatives of the victims: UN 1 - يصدر الإعلان التالي لشعب أوكرانيا، وبوجه خاص للناجين الباقين من المجاعة الكبرى وأسر الضحايا وأقاربهم:
    Appeal by the President of Ukraine to international leaders on the Holodomor UN نداء يوجهه رئيس أوكرانيا إلى القادة الدوليين بشأن المجاعة الكبرى (هولودومور)
    Representatives of States from different parts of the world expressed sympathy to the victims of Holodomor and deplored the acts and policies that brought about mass starvation and the deaths of millions of people. UN وأعرب ممثلو الدول من مختلف أرجاء العالم عن الأسى لضحايا المجاعة الكبرى، وشجبوا الأعمال والسياسات التي سببت المجاعة الكبرى وموت الملايين من الناس.
    I would like to draw the attention of delegates to the fact that it is only today, after 70 years, that the world has started to learn the truth about the Great Famine in Ukraine. UN وأود أن أسترعي انتباه المندوبين إلى أن العالم بدأ اليوم فقط، بعد 70 عاما، يعرف الحقيقة عن المجاعة الكبرى في أوكرانيا.
    Recalling the resolution on remembrance of victims of the Great Famine (Holodomor) in Ukraine 1932-1933, adopted on 1 November 2007 by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), UN وإذ تشير إلى القرار المتعلق بذكرى ضحايا المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933، الذي اعتمدته اليونسكو في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007،
    The Ukrainian people had themselves been victims of genocide for the Great Famine of 1932-1933, which had been deliberately organized by the Communist regime, had killed 25 per cent of the population. UN وقد عانى الشعب الأوكراني نفسه من الإبادة الجماعية أثناء المجاعة الكبرى في الفترة 1932-1933، التي نظمها بتعمد النظام الشيوعي، مما أسفر عن مقتل 25 في المائة من السكان.
    Recalling the resolution on remembrance of victims of the Great Famine (Holodomor) in Ukraine 1932-1933, adopted on 1 November 2007 by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UN وإذ تشير إلى القرار المتعلق بذكرى ضحايا المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933، الذي اعتمدته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2007،
    We in Ukraine are also grateful to the Senates of Argentina, Australia and Canada, the United States House of Representatives and the Parliament of Hungary for adopting this year their own documents on the Great Famine. UN ونحن في أوكرانيا ممتنون أيضا لمجالس الشيوخ في الأرجنتين وأستراليا وكندا، ومجلس النواب في الولايات المتحدة وبرلمان هنغاريا، على اعتمادها هذا العام وثائقها الخاصة بشأن " المجاعة الكبرى " .
    37. In 2007, Ukraine would be marking the seventy-fifth anniversary of the Great Famine (Holodomor), a man-made famine organized by the totalitarian Kremlin regime that had caused the death of between 7 and 10 million people or 25 per cent of Ukraine's population. UN 37 - ومضى قائلا إنه في عام 2007، ستكون قد مضت خمس وسبعون سنة على المجاعة الكبرى التي شهدتها أوكرانيا، وهي مجاعة من صنع الإنسان دبرها نظام الكرملين الشمولي وتسببت في وفاة ما يتراوح بين سبعة ملايين وعشرة ملايين نسمة، أي 25 في المائة من سكان أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more