Furthermore, official development assistance finances development in areas not attractive to private flows. | UN | وعلاوة على ذلك، تقــوم المساعدة اﻹنمائيـة الرسميـة بتمويــل التنميـة في المجالات التي لا تجتـذب التدفقــات الخاصــة. |
Codes can provide warnings in a number of areas not explicitly covered by legislation including: | UN | يمكن للمدونات أن تتيح إنذارات في عدد من المجالات التي لا تغطيها التشريعات صراحة ومن بينها: |
States had the sovereign right to enact domestic laws in those areas not covered by the existing sectoral instruments. | UN | فالدول لها الحق السيادي في سن القوانين المحلية في المجالات التي لا تشملها الصكوك القطاعية القائمة. |
Furthermore, overall achievements and analysis of challenges in areas that do not clearly fall under one department, such as peacebuilding, conflict resolution, development, the environment, the New Partnership for Africa's Development and humanitarian assistance, are poorly covered. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإنجازات الشاملة وتحليل التحديات في المجالات التي لا تقع بشكل واضح في ولاية إحدى الإدارات، كبناء السلام، وحل النـزاع، والتنمية، والبيئة، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والمساعدة الإنسانية، لم تُذكر إلاّ بشكل ضئيل. |
Setting priorities, however, does not mean the competition agency should neglect the sectors or areas that are not high priority in its work plan. | UN | غير أن تحديد الأولويات لا يعني أن تهمل وكالة المنافسة القطاعات أو المجالات التي لا تحظى بأولوية عالية في خطة عملها. |
Supporting AU in areas not currently covered by existing clusters. | UN | دعم الاتحاد الأفريقي في المجالات التي لا تغطيها أي من المجموعات الموجودة حالياً. |
Specialized technical groups (STGs) should be created in areas not covered by existing groups; | UN | إنشاء أفرقة تقنية متخصصة في المجالات التي لا تغطيها الأفرقة الحالية؛ |
Research to cover areas not covered by regular and ongoing data collection processes. | UN | بحوث لتغطية المجالات التي لا تشملها عمليات جمع البيانات المنتظمة والمستمرة. |
This important transparency measure, whose operation should be bolstered through participation by the greatest possible number of countries, has far-reaching repercussions in areas not directly associated with it, such as verification or preventive diplomacy. | UN | وتدبير الشفافية الهام هذا، الذي ينبغي تدعيم تشغيله عن طريق مشاركة أكبر عدد ممكن من البلدان، له مضاعفات بعيدة اﻷثر في المجالات التي لا ترتبط به ارتباطا مباشرا، كالتحقق أو الدبلوماسية الوقائية. |
UNHCR operations in the Commonwealth of Independent States have been oriented as far as resources allow to follow the guidelines in the Programme of Action, acting as a catalyst in areas not specific to UNHCR's mission or expertise in the region. | UN | وقد وُجهت المفوضية عمليات في كومنولث الدول المستقلة بقدر ما سمحت به الموارد نحو اتباع المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في برنامج العمل ونحو القيام بدور حفاز في المجالات التي لا تقتصر على مهمة المفوضية أو خبرتها الفنية في المنطقة. |
They also establish inter-sectoral committees expected to design policies and programs of interest to health and the implementation of which will involve areas not comprised in the Single Health System (SUS). | UN | وأنشأ هذان القانونان أيضاً لجاناً مشتركة بين القطاعات يتوقع أن تضع سياسات وبرامج لصالح الخدمات الصحية يشتمل تنفيذها على المجالات التي لا يغطيها النظام الصحي الموحد. |
While activities in areas not having a direct bearing on those Conferences continued, certain activities in the areas of trade and investment focused on preparatory work related to those meetings and to some extent to their follow-up, without losing sight of other ongoing technical cooperation work. | UN | وفي حين تواصلت الأنشطة في المجالات التي لا تؤثر تأثيراً مباشراً على هذه المؤتمرات، فقد تركزت أنشطة معينة في مجالي التجارة والاستثمار على الأعمال التحضيرية المتصلة بهذه الاجتماعات وعلى متابعة أعمالها إلى حد ما، دون إغفال أعمال التعاون التقني الأخرى الجارية. |
Nor will Statistics Canada administer training in those areas that do not lend themselves directly to quantification (with a decreasing number of exceptions) even when they are directly linked to the subject at hand. | UN | كما أن الوكالة الاحصائية الكندية لن تنظم تدريبا في المجالات التي لا تخضع بصورة مباشرة للقياس الكمي )مع عدد متناقص من الاستثناءات(، حتى ولو كانت ترتبط مباشرة بالموضوع قيد البحث. |
20.14 The estimated requirements of $25,400, at maintenance level, would cover the cost of consultants’ fees and travel in areas that do not fall under the mandates of any of the substantive divisions, as may be requested by the Commission or at the initiative of the Executive Secretary. | UN | ٠٢-٤١ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٤ ٥٢ دولار، بنفس مستوى الاعتماد السابق، تكلفة أجور الاستشاريين وسفرهم في المجالات التي لا تدخل في نطاق ولاية الشﱡعب الفنية، وفقا لما قد تطلبه اللجنة أو بمبادرة من اﻷمين التنفيذي. |
The Committee is also concerned about the persistence of discrimination in areas that are not adjudicated by the confessional courts, such as the marital property regime. | UN | ويساور اللجنة أيضا القلق إزاء استمرار أوجه التمييز في المجالات التي لا تبتّ فيها المحاكم الشرعية والمذهبية، من قبيل نظام الملكية الزوجية. |
The representative of a regional economic integration organization and its member States said that while intensive research was already under way to identify alternatives where none currently existed, in some instances there was a need to create additional incentives for such research. | UN | وقال ممثل إحدى المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي والدول الأعضاء فيها إنه على الرغم من أن بحوثاً مكثفة يتم إجراؤها في الوقت الحاضر لتحديد البدائل في المجالات التي لا توجد فيها بدائل، هناك حاجة في بعض الحالات إلى إيجاد حوافز إضافية لهذه البحوث. |
The synthesis tables included in the annex may contain certain gaps in areas where no information on activities was available. | UN | وقد يعتري جداول الملخص التوليفي الواردة في المرفق بعض الثغرات في المجالات التي لا توجد فيها معلومات عن الأنشطة. |
Training period/internship is equally available to men and women, even in those areas that are usually not intended for women. | UN | وتتوفر بالمثل فترة للتدريب بقدر متساو بالنسبة للرجل والمرأة حتى في المجالات التي لا تقصد بها المرأة عادة. |
Under the Constitution, responsibility for implementing international human rights treaties was shared by the federal and provincial governments, but the federal Government was unable to compel compliance in areas that did not fall within its jurisdiction. | UN | فبموجب الدستور، تتقاسم الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات المسؤولية عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، إلا أن الحكومة الاتحادية لا تستطيع إجبار المقاطعات على الامتثال في المجالات التي لا تقع ضمن اختصاصها. |
The unique role of the PBF is to have a catalytic effect to address critical gaps in the peacebuilding process, in particular in areas for which no other funding mechanism is available. | UN | والدور الفريد للصندوق يتمثل في أن يكون له تأثير محفز لمعالجة الثغرات الخطيرة في عملية بناء السلام، ولا سيما في المجالات التي لا توجد آليات تمويل أخرى متاحة لها. |
In areas which were not strictly internal, primary lawmaking authority remained with the federal or provincial Government, and its laws prevailed in the event of conflict with aboriginal law. | UN | وفي المجالات التي لا تُعد أقلية بصورة دقيقة، لا تزال سلطة إعداد القوانين الرئيسية في يد الحكومة الاتحادية أو حكومة المقاطعات، وتكون لقوانينها السيادة في حالة حدوث تضارب مع قانون السكان الأصليين. |
To identify whether the current situation meets the requirements of the Stockholm Convention and detail areas where it does not. Outcome | UN | تحديد ما إذا كان الوضع الحالي يفي بمتطلبات اتفاقية استكهولم ويفصل المجالات التي لا تفي بها. |
areas where there is no convergence and where further discussion is therefore required | UN | المجالات التي لا يوجد اتفاق بشأنها ولهذا فهي تحتاج إلى المزيد من المناقشة |
one area where there is still a major lack of information is the status of biological diversity. | UN | وتشكل حالة التنوع البيولوجي مجالا من المجالات التي لا تزال تنعدم فيها المعلومات إلى حد كبير. |
Action: Encourage professional information and orientation campaigns that counter sexist stereotypes, proposing role models, both men and women, in spheres where one sex or the other is still poorly represented. | UN | الإجراءات: تشجيع الحملات الإعلامية التوجيهية المهنية التي تجابه القولبة الجنسانية وتعرض نماذج للأدوار لكلا الرجال والنساء في المجالات التي لا تزال تشهد ضعف تمثيل أحد الجنسين. |