"المجالات الحساسة" - Translation from Arabic to English

    • critical areas
        
    • sensitive areas
        
    • critical area
        
    • crucial areas
        
    During 2008, the Governments of Canada, Germany and Japan contributed funds that enabled UNODC to build capacity in those critical areas. UN وخلال عام 2008، ساهمت حكومات كل من ألمانيا وكندا واليابان بأموال مكّنت المكتب من بناء القدرات في تلك المجالات الحساسة.
    critical areas should be excluded from the freeze, so that the Tribunals would be able to complete their work on time. UN ولا يجب أن تشمل عملية التجميد المجالات الحساسة لكي تتمكن المحكمتان من إكمال أعمالهما في الموعد المحدد.
    Progress in these critical areas can be achieved only by efforts from both sides. UN ولا يمكن تحقيق أي تقدم في هذه المجالات الحساسة إلا عن طريق جهود من كلا الجانبين.
    The Cairo Programme of Action was faithful to these principles, which recognize the rights and primary role of parents in these sensitive areas. UN لقد كان برنامج عمل القاهرة أمينا لهذه المبادئ، حيث اعترف بحقوق الوالدين وبدورهم اﻷساسي في هذه المجالات الحساسة.
    In addition, it allows UNICEF to develop more broad-based advocacy that is likely to yield better results, particularly in sensitive areas. UN يضاف إلى ذلك أنها تتيح لليونيسيف استحداث أنشطة دعوة ذات قاعدة أعرض، يرجح أن تأتي بنتائج أفضل، خاصة في المجالات الحساسة.
    For example, the Government of the United Kingdom launched a new policy early in 2005 that eliminates specific policy conditions on aid, including sensitive areas like privatization and trade liberalization. UN فعلى سبيل المثال، أعلنت حكومة المملكة المتحدة سياسة جديدة في أوائل عام 2005 تلغي شروط السياسة العامة المتعلقة بالمعونة بما في ذلك المجالات الحساسة كالخصخصة وتحرير التجارة.
    It also welcomes the adoption of a number of State laws prohibiting discrimination against women in critical areas such as female genital mutilation, widowhood practices and early marriage. UN كما ترحب باعتماد عدد من القوانين في الولايات تحظر التمييز ضد المرأة في المجالات الحساسة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والممارسات المتعلقة بالترمل والزواج المبكر.
    It also welcomes the adoption of a number of State laws prohibiting discrimination against women in critical areas such as female genital mutilation, widowhood practices and early marriage. UN كما ترحب باعتماد عدد من القوانين في الولايات تحظر التمييز ضد المرأة في المجالات الحساسة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والممارسات المتعلقة بالترمل والزواج المبكر.
    The Government should redouble its efforts in these critical areas and ensure the protection of all those who reside in the country. UN وينبغي للحكومة أن تضاعف جهودها في هذه المجالات الحساسة وتكفل حماية جميع المقيمين في البلد.
    Nevertheless, El Salvador achieved important advances in the critical areas of public security, elections, human rights and the judicial system. UN ورغما عن ذلك، تحقق تقدم هام في المجالات الحساسة وهي اﻷمن القومي، والانتخابات، وحقوق اﻹنسان والنظام القضائي.
    Likewise, many Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations have pledged significant resources to help address pressing needs in the critical areas of education, housing and public health. UN كذلك تعهد العديد من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتقديم موارد كبيرة للمساعدة في تلبية الاحتياجات الماسة في المجالات الحساسة وهي التعليم واﻹسكان والصحة العامة.
    We have come a long way since 1995 and this journey has yielded both positive results and has also been hampered with a number of challenges in addressing the critical areas highlighted in the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وقد قطعنا شوطاً طويلاً منذ عام 1995 وتمخضت هذه الرحلة عن نتائج إيجابية كما عرقلها عدد من التحديات المصادفة في السعي إلى معالجة المجالات الحساسة التي أبرزها إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    However, the Committee remains highly concerned at the lack of progress in certain critical areas of child survival and development, as follows: UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء عدم إحراز التقدم في بعض المجالات الحساسة المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه، وهي كالتالي،
    Before concluding this first statement from the delegation of Mexico I wish to encourage you, Sir, to create an atmosphere more conducive to dialogue and collaboration in the sensitive areas of disarmament and international security. UN وقبل أن أختتم هذا البيان، وهو أول بيان يدلي به وفد المكسيك، أود أن أحثكم سيدي، على تهيئة مناخ يساعد بشكل أكبر على الحوار والتعاون في المجالات الحساسة لنزع السلاح والأمن الدولي.
    The departure of peacekeeping forces must not leave a vacuum in such sensitive areas. UN وقال إن رحيل قوات حفظ السلام ينبغي ألا يترك فراغا في هذه المجالات الحساسة.
    Since a secure environment must be home-grown, a transition strategy should, however, be elaborated for security matters of a local nature, while retaining international oversight in sensitive areas. UN ونظرا لأن البيئة الآمنة يجب أن تنشأ محليا، ينبغي وضع استراتيجية مؤقتة للمسائل الأمنية ذات الطابع المحلي مع الإبقاء على الإشراف الدولي في المجالات الحساسة.
    Expanding community buy-in to programming, particularly in sensitive areas such as SGBV prevention, was important. UN ومن الأهمية بمكان توسيع مشاركة المجتمع المحلي في وضع البرامج، لا سيما في المجالات الحساسة كمنع العنف الجنسي والجنساني.
    The Government prefers United Nations agency implementation in some sensitive areas because it values United Nations neutrality UN تفضل الحكومات تولي وكالة من وكالات الأمم المتحدة التنفيذ في بعض المجالات الحساسة لأنها تقدر حيادية الأمم المتحدة
    Countries turned to UNDP for assistance in these sensitive areas, showing their confidence in the objectivity, neutrality and effectiveness of UNDP. UN ولجوء البلدان إلى البرنامج اﻹنمائي طلبا للمساعدة في هذه المجالات الحساسة يدل على ثقتها فيما يتحلى به البرنامج اﻹنمائي من موضوعية وحياد وفعالية.
    Pakistan planned to launch a comprehensive programme for the advancement of women; one critical area of concern was to enable Pakistani women to establish themselves in business and industry by providing them with financial services regardless of their economic status or educational background. UN وقالت إن باكستان تخطط للشروع في برنامج شامل للنهوض بالمرأة؛ وإن من المجالات الحساسة التي تهتم بها تمكين النساء الباكستانيات من ترسيخ أنفسهن في اﻷعمال التجارية وفي الصناعة عن طريق توفير الخدمات المالية لهن بغض النظر عن مركزهن الاقتصادي أو بيئتهن الثقافية.
    At present it is able to act in a more effective manner in the crucial areas of international peace and security. UN وهو قادر في الوقت الحالي، على التصرف بطريقة أكثر فعالية في المجالات الحساسة المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more