"المجالات القانونية" - Translation from Arabic to English

    • areas of law
        
    • legal areas
        
    • fields of law
        
    • areas of the law
        
    • legal and
        
    • legal fields
        
    • legal spheres
        
    • law journals
        
    :: Undertaking research in developing areas of law with a view to aiding the interpretation of existing and new norms of international law UN :: إجراء البحوث في المجالات القانونية الآخذة في التطور بغية المساعدة على تفسير قواعد القانون الدولي القائمة والحديثة
    VII. Other relevant areas of law UN الفصل السابع - المجالات القانونية الأخرى ذات الصلة
    At the same time, accountability has implications in the legal areas of culpability and reparations. UN وفي نفس الوقت، فإن المساءلة تنطوي على آثار معينة في المجالات القانونية للإدانة والتعويض.
    There was a need for effective bilateral and multilateral networks to strengthen cooperation and assistance in legal areas and in the exchange of information. UN وهناك حاجة إلى شبكات فعالة ثنائية ومتعددة الأطراف لتعزيز التعاون والمساعدة في المجالات القانونية وفي تبادل المعلومات.
    :: To promote uniformity within the region in appropriate fields of law. UN :: تعزيز الاتساق داخل المنطقة في المجالات القانونية الملائمة.
    These six bills cover the following areas of the law - UN وتشمل مشاريع القوانين هذه المجالات القانونية التالية:
    The organization has continuously provided legal and policy expertise and analysis to the Special Representative. UN ودأبت المنظمة على أن تقدم للممثل الخاص خبرة فنية وتحليلات في المجالات القانونية ومجالات السياسات العامة.
    9. In August 2001, the Government established a permanent Law Reform Commission aimed at the systematic development and reforms of the Territory's laws in order to bring them in line with emerging trends in local and international legal fields. UN 9 - وفي آب/أغسطس 2001، أنشأت الحكومة لجنة دائمة لإصلاح القانون تهدف إلى وضع وإصلاح قوانين الإقليم على نحو منهجي لكي تتماشى مع الاتجاهات الناشئة في المجالات القانونية المحلية والدولية.
    B. Other relevant areas of law UN باء - المجالات القانونية الأخرى ذات الصلة
    The relationship of such other areas of law to any law enacted specifically with respect to privately financed infrastructure projects should be borne in mind. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار العلاقة بين تلك المجالات القانونية الأخرى وأي قانون يُسَنّ تحديدا بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    This would suggest that those bodies should have the appropriate legitimacy and expertise, for example, by incorporating experts from all the areas of law related to sustainable development law. UN وهذا يعني أنه ينبغي أن يكون لدى هذه الهيئات الشرعية والخبرة الفنية كأن تضم مثلا خبراء في كل المجالات القانونية المتصلة بقانون التنمية المستدامة.
    Please explain whether the principle of gender equality and non-discrimination on the basis of sex is specifically articulated in the Basic Law of Governance, and provide information on the steps taken, or the steps being considered within a given time frame, to ensure that this principle is made fully applicable to all areas of law in accordance with obligations under the Convention. UN يرجى إيضاح ما إذا كان مبدأ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس نوع الجنس يرد تحديدا في النظام الأساسي للحكم، وتقديم معلومات عن الخطوات المتخذة، أو الخطوات التي ينظر في اتخاذها في حدود إطار زمني معين، لكفالة سريان هذا المبدأ تماما على جميع المجالات القانونية وفقا للالتزامات بموجب الاتفاقية.
    Those other areas of law include, for instance, promotion and protection of investments, property law, security interests, rules and procedures on compulsory acquisition of private property, rules on government contracts and administrative law, tax law, environmental protection and consumer protection laws. UN وتشمل تلك المجالات القانونية الأخرى، على سبيل المثال، تعزيز وحماية الاستثمارات، وقانون الملكية، والمصالح الضمانية، وقواعد واجراءات الاحتياز القسري للممتلكات الخاصة، والقواعد المتعلقة بالعقود الحكومية والقانون الاداري وقانون الضرائب وقوانين حماية البيئة وحماية المستهلك.
    Iran was determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including enrichment, for exclusively peaceful purposes and had been eager to offer assurances and guarantees to that effect. UN وإن إيران مصممة على متابعة جميع المجالات القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك التخصيب، لأغراض سلمية بحتة، وهي حريصة على تقديم ضمانات وكفالات في هذا الصدد.
    Iran was determined to pursue all legal areas of nuclear technology, including enrichment, for exclusively peaceful purposes and had been eager to offer assurances and guarantees to that effect. UN وإن إيران مصممة على متابعة جميع المجالات القانونية للتكنولوجيا النووية، بما في ذلك التخصيب، لأغراض سلمية بحتة، وهي حريصة على تقديم ضمانات وكفالات في هذا الصدد.
    Latvian police need to be properly trained in a variety of legal areas. UN وتحتاج الشرطة في لاتفيا إلى تدريب سليم على مجموعة من المجالات القانونية.
    In respect of specific fields of law, the most frequent applications are made on account of violations of economic and social rights. UN ومن ناحية المجالات القانونية المحددة، يتم تقديم معظم البلاغات بسبب انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Since the draft comprehensive convention would be implemented in the context of an overall international legal framework, the importance of preserving the integrity of those other fields of law had been recognized earlier on. UN ولما كان مشروع الاتفاقية الشاملة سينفذ في سياق إطار قانوني دولي عام، فقد تم الإقرار مسبقا بأهمية الحفاظ على سلامة تلك المجالات القانونية الأخرى.
    It also seems as if States and judicial bodies are undecided as to the precise application of those areas of the law. UN ويبدو أيضا وكأن الدول والهيئات القضائية لم تحسم بعد موقفها فيما يتعلق بالتفاصيل المحددة لتطبيق تلك المجالات القانونية.
    Uzbekistan has been carrying out cardinal reforms in its legal and judicial spheres aimed at gradual liberalization of the State's penal system. UN وتضطلع أوزبكستان بإدخال إصلاحات أساسية في المجالات القانونية والقضائية بهدف تحرير نظام العقوبات في الدولة تدريجيا.
    11. In August 2001, the Government established a permanent Law Reform Commission aimed at the systematic development and reforms of the Territory's laws in order to keep them in line with emerging trends in local and international legal fields. UN 11 - وفي آب/أغسطس 2001، أنشأت الحكومة لجنة دائمة لإصلاح القانون تهدف إلى تطوير وإصلاح قوانين الإقليم على نحو منهجي لكي تتماشى مع الاتجاهات الناشئة في المجالات القانونية المحلية والدولية.
    32. The Machel study launched global mobilization that yielded gains in the international political and legal spheres. UN 32 - شرعت دراسة ماشيل في تعبئة عالمية أثمرت مكاسب في المجالات القانونية والسياسية الدولية.
    While Greece indicated that such examples could be found in law journals and on the website of the Supreme Court, the United Kingdom indicated that no specific corruption-related examples were known. UN وبينما أفادت اليونان بأنه يمكن العثور على أمثلة كتلك في المجالات القانونية وعلى الموقع الشبكي للمحكمة العليا، أفادت المملكة المتحدة بعدم وجود أمثلة محددة معروفة ذات صلة بالفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more