Such consultations also deal with mobilization of the resources required to implement activities in common areas or subregions. | UN | وتتناول هذه المشاورات أيضا تعبئة الموارد المطلوبة لتنفيذ اﻷنشطة في المجالات المشتركة أو المناطق دون اﻹقليمية. |
This section should give a clear exposition of how hybrid flow accounts and tables can be constructed in several common areas. | UN | ينبغي لهذا الفرع أن يقدم شرحا واضحا لكيفية إنشاء حسابات وجداول التدفقات الهجينة في العديد من المجالات المشتركة. |
They should also seek to rationalize more effectively a number of common areas such as research and development in the areas of biotechnology and equipment procurement and maintenance. | UN | كما ينبغي أن تسعى إلى القيام، بمزيد من الفعالية بترشيد عدد أكبر من المجالات المشتركة مثل البحث والتطوير في مجالات التكنولوجيا الاحيائية وشراء المعدات وصيانتها. |
Consequently, the programme performance report and the financial statements did not reflect completely the common areas of the Commission’s programme of work. | UN | ونتيجة لذلك، لا يعكس تقرير اﻷداء البرنامجي والبيانات المالية تماما المجالات المشتركة لبرنامج عمل اللجنة. |
:: Quarterly consultations with civil society organizations to assess political developments and joint areas collaboration | UN | :: إجراء مشاورات فصلية مع منظمات المجتمع المدني لتقييم التطورات السياسية والتعاون في المجالات المشتركة |
A multilateral framework involving commitments to adopt and effectively enforce competition laws and to cooperate in respect of problems arising in the interface between competition and trade was therefore necessary. | UN | ولذا، من الضروري إنشاء إطار متعدد الأطراف ينطوي على التزامات باعتماد قوانين منافسة وبتنفيذها تنفيذاً فعالاً وبالتعاون فيما يتصل بالمشاكل الناشئة في المجالات المشتركة بين المنافسة والتجارة. |
Subsidies can be acquired only to renew the common areas of a residential building. | UN | ولا يمكن الحصول على هذه المعونات إلا لغرض تجديد المجالات المشتركة في مبان سكنية. |
common areas of progress and problems | UN | المجالات المشتركة من حيث التقدم والمشاكل |
Furthermore, in 2014 ESCWA will hold a consultative meeting with the UN-Women Regional Office for Arab Countries to identify common areas for close cooperation and partnership in order to avoid any duplication. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقوم الإسكوا في عام 2014 بعقد اجتماع تشاوري مع المكتب الإقليمي للهيئة للبلدان العربية لتحديد المجالات المشتركة للتعاون الوثيق والشراكات من أجل تجنب أي ازدواج في العمل. |
The research revealed common concerns across the organizations, the analysis of which helped to understand the challenges and identify common areas on which to issue indicative guidelines to assist the organizations in strengthening their strategic planning. | UN | وكشف البحث عن دواعي قلق مشتركة على نطاق المنظمات، ساعد تحليلها في فهم التحديات وحصر المجالات المشتركة التي يتعين بشأنها إصدار مبادئ توجيهية لمساعدة المنظمات في تعزيز تخطيطها الاستراتيجي. |
common areas that showed low scores were environmental, social and corporate governance disclosure, funding and coordination. | UN | وكانت المجالات المشتركة التي سجلت درجات ضعيفة هي الإفصاح البيئي والاجتماعي والإفصاح عن حوكمة الشركات، والتمويل، والتنسيق. |
The research revealed common concerns across the organizations, the analysis of which helped to understand the challenges and identify common areas on which to issue indicative guidelines to assist the organizations in strengthening their strategic planning. | UN | وكشف البحث عن دواعي قلق مشتركة على نطاق المنظمات، ساعد تحليلها في فهم التحديات وحصر المجالات المشتركة التي يتعين بشأنها إصدار مبادئ توجيهية لمساعدة المنظمات في تعزيز تخطيطها الاستراتيجي. |
Careful coordination would be required for common areas such as the legal and enforcement mechanism, import and export and the identification, classification and management of wastes. | UN | ستكون هناك حاجة إلى التنسيق الدقيق في المجالات المشتركة مثل الآلية التشريعية والتنفيذية إستيراد وتصدير وتحديد النفايات، وتصنيفها وإدارتها. |
Suggestions for coordination at the international level included streamlining the contents of the reports, identifying global common areas for reporting, and synchronizing the submitting of information. | UN | وتتضمن الاقتراحات من أجل التنسيق على الصعيد الدولي ترشيد محتويات التقارير وتحديد المجالات المشتركة الشاملة للإبلاغ وتحقيق التزامن في تقديم المعلومات. |
It is nevertheless possible to identify common areas to which countries should pay attention if they wish to attract export-oriented FDI in services. | UN | إلا أنه من الممكن تحديد المجالات المشتركة التي ينبغي للبلدان أن تهتم بها إذا أرادت اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير في مجال الخدمات. |
It provides a spectrum of views on the multilateral consultative process and identifies common areas of understanding that seem to be emerging. | UN | وهي توفر سلسلة من اﻵراء بشأن العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف وتحدد المجالات المشتركة للتفاهم الذي يبدو آخذاً في الظهور. |
At the same time, it is possible to identify a number of common areas where well-designed government interventions have had or are likely to have a significant impact on the economies of the countries concerned. | UN | ويمكن، في نفس الوقت، تعيين عدد من المجالات المشتركة التي كان أو يحتمل أن يكون فيها للمداخلات الحكومية المُحْكَمة أثر ملموس في اقتصادات البلدان المعنية. |
There is a strong sense of programme ownership, which has facilitated joint monitoring exercises, but challenges still face both agencies, especially in harmonizing targeting criteria, designing joint programmes and mapping common areas. | UN | وهنالك شعور قوي بامتلاك البرنامج، الأمر الذي سهل جهود الرصد المشترك لكن التحديات ما زالت تواجه كلا الوكالتين، ولا سيما في تنسيق معايير الاستهداف المصممة للبرامج المشتركة وتحديد المجالات المشتركة. |
The trust, communication and cohesiveness generated in the context of the work of the task forces charged with identifying common areas for coordination and harmonization has facilitated the implementation of additional initiatives, including, in particular, the Official Document System (ODS) enhancement and global information technology projects, as well as the ongoing coordination of the calendar of conferences. | UN | وقد أدى ما تولد من ثقة وتفاهم وتماسك في سياق أعمال فرق العمل التي أنيطت بها مهمة تحديد المجالات المشتركة للتنسيق والمواءمة إلى تيسير تنفيذ مبادرات إضافية، بما في ذلك على وجه الخصوص تحسين نظام الوثائق الرسمية والمشاريع الشاملة لتكنولوجيا المعلومات، فضلا عن التنسيق المستمر للجدول الزمني للمؤتمرات. |
7. To call on concerned research centres, institutes and colleges in the Arab nation to study and cooperate in joint areas of information and communications; | UN | 7 - دعوة مراكز البحوث والمعاهد والكليات المعنية في الوطن العربي بدراسة المجالات المشتركة للإعلام والاتصالات والتعاون فيما بينها في هذا المجال. |
Similarly, the interface between freshwater and coastal ecosystems must also be taken into consideration in management plans for both types of systems. | UN | ولابد أيضاً من أن تؤخذ المجالات المشتركة بين النظم الإيكولوجية للمياه العذبة والمناطق الساحلية في الاعتبار في خطط الإدارة بالنسبة لكلا النظامين. |
The programme will remain within the convergence zones of the previous programme in order to capitalize on achievements made in boosting advocacy for extending good practice to the national level. | UN | وسيظل البرنامج في المجالات المشتركة مع البرنامج السابق من أجل إثراء المكتسبات من تعزيز أنشطة الدعوة لتوسيع نطاق الممارسات الجيدة على الصعيد الوطني. |