"المجالات ذات الأهمية الحاسمة" - Translation from Arabic to English

    • critical areas
        
    • areas of critical importance
        
    • areas decisive
        
    • areas of critical concern
        
    • areas critical to
        
    • areas of crucial importance to
        
    Several others do not focus their policy on critical areas. UN كما أن العديد منها لا تركز سياساتها على المجالات ذات الأهمية الحاسمة.
    The public sector therefore had an important role to play in incentivizing private investment into critical areas, such as infrastructure, environmental finance, innovation and small and medium-sized enterprises. UN ولذلك ينبغي أن يقوم القطاع العام بدور هام في تحفيز الاستثمار الخاص في المجالات ذات الأهمية الحاسمة مثل البنية التحتية والتمويل البيئي والابتكار والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Nigeria welcomed UNIDO's intervention in the critical areas of its industrial development; it was once more on the path of economic growth and development, and was gradually reviving its defective infrastructure. UN وترحب نيجيريا بتدخل اليونيدو في المجالات ذات الأهمية الحاسمة لتنميتها الصناعية؛ وقد عادت نيجيريا الى طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، وشرعت في استصلاح تدريجي لبنيتها التحتية القاصرة.
    The aim of the network is to pool existing resources and facilities to carry out joint research in areas of critical importance to developing countries, and reverse the negative impact of brain drain by generating a critical mass of researchers who can effectively address development challenges. UN والهدف من هذه الشبكة هو حشد إمكانيات الموارد والمرافق القائمة لإنجاز بحوث مشتركة في المجالات ذات الأهمية الحاسمة لدى البلدان النامية ولعكس التأثير السلبي لظاهرة استنزاف ذوي الكفاءة، عن طريق تكوين الكتلة الضرورية من الباحثين الذين يمكنهم التصدي بفعالية للتحديات الإنمائية.
    The aim of the network would be to pool existing resources and facilities to carry out joint research in areas of critical importance to developing countries and reverse the negative impact of the brain drain by generating a critical mass of researchers who could effectively address development challenges. UN والهدف من هذه الشبكة هو تجميع الموارد والمرافق الموجودة للقيام ببحوث مشتركة في المجالات ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للبلدان النامية، وعكس الآثار السلبية لظاهرة استنزاف ذوي الكفاءة، عن طريق تكوين النواة الضرورية من الباحثين الذين يستطيعون التصدي بفعالية للتحديات الإنمائية.
    Recognizing that women, particularly women living in extreme poverty and victims of domestic violence, continue to suffer multiple or aggravated forms of discrimination, inter alia on the grounds of property, as well as from discriminatory treatment in all areas decisive to the attainment of adequate housing, UN وإذ تسلم بأن المرأة، ولا سيما المرأة التي تعيش في فقر مدقع والمرأة ضحية العنف المنزلي، لا تزال تواجه أشكالاً متعددة أو متفاقمة من التمييز، من بينها التمييز على أساس الملكية، كما تواجه معاملة تمييزية في جميع المجالات ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة إلى الحصول على سكن لائق،
    The Commission noted that research and development in areas of critical concern to developing countries, such as agriculture, health and environmental management, are underfunded. UN ولاحظت اللجنة أن أنشطة البحث والتطوير في المجالات ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة للبلدان النامية، مثل الزراعة والصحة وإدارة البيئة، تعاني من نقص التمويل.
    Following the audit, the Service prepared standard operating procedures for the critical areas of budgeting, performance reporting and implementation monitoring. UN وإثر إجراء عملية مراجعة الحسابات، أعدت الدائرة إجراءات تشغيلية موحدة لجميع المجالات ذات الأهمية الحاسمة المتعلقة بوضع الميزانية، وتقارير الأداء ورصد التنفيذ.
    The Community is pleased with the response by the relevant United Nations agencies to these critical areas in the region's development and counts on the continuing support of the United Nations. UN إن الجماعة راضية عن استجابة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بتلك المجالات ذات الأهمية الحاسمة لتنمية المنطقة، وهي تعول على مواصلة الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة.
    In a number of critical areas for the development of the Palestinian economy, the secretariat was providing the Palestinian Authority with valuable advice and technical support which complemented and enhanced the other elements of international technical assistance in this area. UN فالأمانة تقوم، في عدد من المجالات ذات الأهمية الحاسمة لتنمية الاقتصاد الفلسطيني، بتزويد السلطة الفلسطينية بمشورة قيمة ودعم تقني قيم يكمّلان ويدعمان العناصر الأخرى للمساعدة التقنية الدولية في هذا المجال.
    Efforts by countries and institutions to develop poverty reduction strategy papers linked to the Millennium Development Goals should be further pursued; the papers should incorporate detailed needs assessments, identifying appropriate plans for scaling up investment in critical areas. UN وينبغي مواصلة الجهود من جانب البلدان والمؤسسات لوضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية؛ وينبغي أن تتضمن هذه الورقات تحليلات ضافية للاحتياجات، تحدد خططا مناسبة لزيادة مستوى الاستثمار في المجالات ذات الأهمية الحاسمة.
    The review of the investigation included the critical areas of: the management of the crime scene; the preservation of evidence; the investigation of the claim of responsibility for the attack broadcast on the television network Al-Jazeera; the investigation of the suspect bomber; the investigation of the suspect vehicle; and general remarks on the investigation's integrity. UN وتضمن استعراض التحقيق المجالات ذات الأهمية الحاسمة المتعلقة بالسيطرة على مسرح الجريمة؛ والتحفظ على الأدلة؛ والتحقيق في ادعاء المسؤولية عن الهجوم الذي أذاعته شبكة تليفزيون الجزيرة؛ والتحقيق بشـأن المشتبـه بــه بالتفجير؛ والتحقيق بخصوص المركبة المشتبـه باستخدامها؛ وتعليقات عامة عن مدى سلامة التحقيـق.
    The World Veterans Federation wishes to bring to the attention of the Commission its position on " women in armed conflict " , one of the critical areas of concern of the Beijing Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women in 1995 at Beijing. UN يود الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء أن يوجه انتباه اللجنة إلى موقفه بشأن " المرأة والنزاع المسلح " ، وهو أحد المجالات ذات الأهمية الحاسمة الواردة في منهاج عمل بيجين الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995 في بيجين.
    27. The continuing expansion of UNLB global activities and responsibilities requires senior leadership in the critical areas of monitoring financial rules and regulations, policy and internal controls; overall implementation of audit recommendations; and managing the associated risks inherent in emergency response mechanisms. UN 27 - يتطلب التوسع المستمر في الأنشطة والمسؤوليات التي تضطلع بها قاعدة اللوجستيات على الصعيد العالمي وجود قيادة عليا في المجالات ذات الأهمية الحاسمة من مراقبة الأنظمة والقواعد المالية، ووضع السياسات والضوابط الداخلية، والتنفيذ العام لتوصيات مراجعي الحسابات، وإدارة المخاطر المقترنة بآليات الاستجابة للطوارئ.
    7. Scientific networking through centres of excellence is an important instrument for building scientific and technological capabilities and scaling up research in areas of critical importance to developing countries. UN 7 - إن التواصل الشبكي العلمي عن طريق مراكز التفوق أداة مهمة لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية وتعزيز النشاط البحثي في المجالات ذات الأهمية الحاسمة لدى البلدان النامية.
    96. Fiji expressed its willingness to cooperate with special procedures mandate holders based on the areas of critical importance and provided that it had the resources to receive such visits. UN 96- وأعربت فيجي عن استعدادها للتعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بالاستناد إلى المجالات ذات الأهمية الحاسمة وشريطة أن تتوفر لديها الموارد اللازمة لتلقي هذه الزيارات.
    ILO has identified a number of areas of critical importance for its work in the coming years, including unacceptable conditions of work, the rural economy and the informal sector, which are all critically relevant to the situation of indigenous peoples. UN وحددت المنظمة عددا من المجالات ذات الأهمية الحاسمة لأعمالها في السنوات المقبلة، بما في ذلك شروط العمل غير المقبولة، والاقتصاد الريفي، والقطاع غير الرسمي، التي هي جميعها حاسمة بالنسبة لحالة الشعوب الأصلية.
    Recognizing that women, particularly women living in extreme poverty and victims of domestic violence, continue to suffer multiple or aggravated forms of discrimination, inter alia on the grounds of property, as well as from discriminatory treatment in all areas decisive to the attainment of adequate housing, UN وإذ تسلم بأن المرأة، ولا سيما المرأة التي تعيش في فقر مدقع والمرأة ضحية العنف المنزلي، لا تزال تواجه أشكالاً متعددة أو متفاقمة من التمييز، من بينها التمييز على أساس الملكية، كما تواجه معاملة تمييزية في جميع المجالات ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة إلى الحصول على سكن لائق،
    31. Calls upon the international community to enhance support and fulfil its commitments to take further action in areas critical to Africa's economic and social development, and welcomes the efforts by development partners to strengthen cooperation with the New Partnership for Africa's Development; UN 31 - يهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم لمواصلة العمل في المجالات ذات الأهمية الحاسمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأن يفي بالالتزامات المقطوعة لهذا الغرض، ويرحب بالجهود التي يبذلها الشركاء في التنمية لتعزيز التعاون مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    We hope that the sixth session will provide an opportunity for substantial progress to be made in areas of crucial importance to parties as they implement the Convention. UN ونأمل أن تتيح الدورة السادسة فرصة لإحراز تقدم ملموس في المجالات ذات الأهمية الحاسمة للأطراف في مجرى تنفيذها للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more