"المجالات وغيرها" - Translation from Arabic to English

    • and other areas
        
    • areas and others
        
    Other information and communications technology initiatives contribute to greater efficiency in these and other areas (see box 6). UN وهناك مبادرات أخرى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تساهم في زيادة الكفاءة في هذه المجالات وغيرها.
    The Political Declaration will give support and impetus to our actions in these and other areas. UN وسيعطي الإعلان السياسي دعما وزخما للإجراءات التي نتخذها في هذه المجالات وغيرها.
    It will be important to ensure that assistance in those and other areas is coordinated across the United Nations system. UN سيكون من المهم ضمان أن يتم تنسيق المساعدات في تلك المجالات وغيرها عبر منظومة الأمم المتحدة.
    He was also encouraged by the steps already taken in those and other areas by United Nations funds and programmes. UN وإنه يشعر بالتشجيع أيضا بسبب الخطوات التي اتخذتها بالفعل في تلك المجالات وغيرها صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    The Panel makes good recommendations in those and other areas that should be further considered. UN وقد تقدم الفريق بتوصيات جيدة في هذه المجالات وغيرها ينبغي إمعان النظر فيها.
    The United Nations is increasing its influence in these and other areas through strengthening the Organization's potential by means of comprehensive reform. UN وتزيد الأمم المتحدة نفوذها في هذه المجالات وغيرها من المجالات عن طريق تعزيز إمكانيات المنظمة بواسطة الإصلاح الشامل.
    The United Nations system is active in the provision of assistance for institution-building and governance in these and other areas. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة ناشطة في تقديم المساعدة في مجال بناء المؤسسات وشؤون الحكم في هذه المجالات وغيرها.
    My country has actively involved itself in these and other areas of international cooperation. UN ولقد انخرط بلدي على نحو نشط في هذه المجالات وغيرها من مجالات التعاون الدولي.
    In these and other areas, we also expect important initiatives from this Assembly. UN ونتوقع أيضا من هذه الجمعية، مبادرات هامة في هذه المجالات وغيرها.
    While meant to facilitate the function of the market, laws and regulations in these and other areas provide the framework within which enterprises conduct their affairs. UN ولئن كان القصد من القوانين واللوائح في هذه المجالات وغيرها هو تيسير سير السوق، فهي توفر اﻹطار الذي تدير المؤسسات التجارية شؤونها في حدوده.
    Namibia therefore looks forward to participating in the second cycle of the universal periodic review in an open and constructive manner, to report on progress made in these and other areas. UN ولذا تتطلع ناميبيا إلى المشاركة في الدورة الثانية من عملية الاستعراض الدوري الشامل بصورة منفتحة وشفافة بهدف تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تلك المجالات وغيرها.
    It is expected that the Ministerial Advisory Group will work with the Scottish NHS to address these and other areas that were less well developed. UN ومن المتوقع أن يتعاون الفريق الاستشاري الوزاري مع دائرة الخدمات الصحية في اسكتلندا في التعامل مع هذه المجالات وغيرها من المجالات الأقل تطوراً.
    A number of delegations expressed appreciation for the progress achieved in the harmonization of programme cycles and simplification of procedures and commended UNFPA for working closely with the United Nations Development Group (UNDG) in those and other areas. UN وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للتقدم المحرز في تنسيق دورات البرنامج وتبسيط الإجراءات وأثنت الوفود على الصندوق لأنه يعمل على نحو وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هذه المجالات وغيرها.
    In these and other areas, the report documents important policy and institutional changes arising from UNDP engagements. UN ويلقي التقرير الضوء في هذه المجالات وغيرها على أهم التغيرات في السياسة العامة والتغيرات المؤسسية التي نشأت نتيجة لنشاط البرنامج الإنمائي.
    To facilitate coordination between the mandate and the Unit in these and other areas, the Representative has seconded a staff person to the Unit, with support from the Government of Austria. UN وتيسيراً للتنسيق بين أعمال ممثل الأمين العام في إطار ولايته وأعمال الوحدة في هذه المجالات وغيرها من المجالات، أعار ممثل الأمين العام موظفاً إلى الوحدة بدعم من حكومة النمسا.
    There is particular scope for harmonized approaches on data collection and, where appropriate, monitoring and enforcement, and for mutual assistance in these and other areas. UN وثمة نطاق خاص بالنهج المتساوقة المتعلقة بجمع البيانات، وحيثما يكون ذلك مناسبا ، والرصد والإنفاذ، وللمساعدة المتبادلة في هذه المجالات وغيرها.
    Continued improvements in this and other areas will require not only the energy and commitment of the staff of the United Nations, but also the firm support of Member States. UN ولا تتطلب مواصلة التحسينات في هذه المجالات وغيرها طاقة موظفي اﻷمم المتحدة والتزامهم فحسب ولكنها تتطلب أيضا الدعم القوي من جانب الدول اﻷعضاء.
    For those of us in the Caribbean it is imperative that ECLAC be fully sustained to continue to assist us in these and other areas. UN وبالنسبة لنا نحن، الذين ننتمي إلى البحر الكاريبي، يتحتـــــم الحفاظ حفاظا كاملا على اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لكي تستمر في تقديم المساعـــدة لنا في هذه المجالات وغيرها.
    The High Commissioner and the Centre for Human Rights will develop a programme of technical cooperation to support State initiatives in these and other areas of the Plan of Action. UN وسيعمل المفوض السامي ومركز حقوق الانسان على وضع برنامج تعاون تقني لدعم المبادرات التي تتخذها الدول في هذه المجالات وغيرها من مجالات خطة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more