"المجال البالغ الأهمية" - Translation from Arabic to English

    • critical area
        
    • crucial area
        
    • very important area
        
    • crucial field
        
    • critical field
        
    OIOS has requested additional resources to obtain audit expertise in this field and will continue to monitor this critical area. UN وقد طلب المكتب موارد إضافية للحصول على خبرة فنيـة في هذا المجال وسيواصل رصد هذا المجال البالغ الأهمية.
    The executive heads committed themselves collectively to inject new impetus to collaborative action by the United Nations organizations and agencies in this critical area. UN والتزم الرؤساء التنفيذيون التزاما جماعيا بإعطاء دفعة جديدة للعمل التعاوني الذي تضطلع به مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها في هذا المجال البالغ الأهمية.
    125. The Advisory Committee continues to be unhappy with the structure and scope of leadership in this critical area. UN 125 - ولا تزال اللجنة الاستشارية غير راضية عن هيكل ونطاق القيادة في هذا المجال البالغ الأهمية.
    I urge Member States to ensure that the Security Sector Reform Task Force and its secretariat are provided with the necessary resources to play their mandated role in promoting an effective, coherent and well-coordinated approach in this crucial area. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على كفالة تزويد فرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن وأمانتها بالموارد اللازمة للاضطلاع بالدور المنوط بهما في تعزيز نهج فعال ومتسق وجيد التنسيق في هذا المجال البالغ الأهمية.
    There was, however, a lack of emphasis on the very important area of maternal health. UN بيد أنه ليس هناك تركيز على المجال البالغ الأهمية المتعلق بصحة الأمهات.
    We encourage other States to prove their continued commitment to the work of the Tribunal through concrete action in this crucial field. UN ونشجع الدول الأخرى على أن تثبت التزامها المتواصل بأعمال المحكمة من خلال العمل الملموس في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Goals 65. An SRF goal-wise analysis of evaluation plans indicates that 43 per cent of evaluations planned fall under the goal of governance, reflecting the organization's significant effort in this critical field. UN 65 - يشير تحليل خطط تقييم أطر النتائج الاستراتيجية على أساس الهدف إلى أن 43 في المائة من عمليات التقييم التي يعتزم الاضطلاع بها تندرج تحت هدف الإدارة العليا، بما يعكس أهمية الجهد الذي تضطلع به المنظمة في هذا المجال البالغ الأهمية.
    The United States of America looked forward to engaging in an in-depth dialogue on how to move forward in that critical area. UN وقالت إن الولايات المتحدة الأمريكية تتطلع إلى المشاركة في حوار متعمق بشأن كيفية المضي قدما في هذا المجال البالغ الأهمية.
    The initiative, sponsored in part by the United States, aimed to provide a forum where policymakers, practitioners and experts could compare experiences and best practices in this critical area. UN وترمي هذه المبادرة، التي ترعاها الولايات المتحدة جزئيا، إلى إتاحة محفل يمكّن صناع السياسات والممارسين والخبراء من مقارنة التجارب وأفضل الممارسات في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Life, moreover, now poses new challenges in the critical area of raising the young generation. UN كما أن الحياة تطرح الآن تحديات جديدة في المجال البالغ الأهمية المتمثل في تنشئة الجيل الشاب.
    At the same time, other regions should be encouraged to also develop such frameworks in order to lend a truly global character to the work of the United Nations in this critical area. UN وينبغي، في الوقت نفسه، تشجيع المناطق الأخرى على أن تضع أيضا أطر عمل من ذلك القبيل من أجل إضفاء طابع عالمي حقيقي على أعمال الأمم المتحدة في هذا المجال البالغ الأهمية.
    While we must continue to enhance the availability of health care and strengthen our disease prevention systems, improvements in health are also shaped by social, economic, personal, community and environmental conditions, which, if not addressed, can impede our progress in this critical area. UN ومع أننا يجب أن نواصل تعزيز توافر الرعاية الصحية وتقوية نظمنا الخاصة بالوقاية من الأمراض، فإن التحسينات في الصحة تشكلها أيضا الظروف الاجتماعية والاقتصادية والشخصية والمجتمعية والبيئية التي إذا لم تعالَج، قد تعيق تقدمنا في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Bringing greater coherence to the system's capacities, networks and expertise will help to improve our delivery in the field and create the necessary clarity and accountability in this critical area. UN وسوف تؤدي الشبكات والخبرة إلى تحقيق مزيد من الاتساق لقدرات النظام، وتساعد على تحسين أدائنا في الميدان، وتحقق الوضوح والمساءلة اللازمين في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Once again, we express the hope that our colleagues will take note of the unique challenges faced by small developing States and that they will, together with us, find a way to make technical assistance available to all in that critical area. UN مرة ثانية، نعرب عن أملنا في أن يحيط زملاؤنا علما بالتحديات الفريدة التي تواجهها الدول النامية الصغيرة وأن يعملوا معنا على إيجاد سبيل إلى توفير المساعدة التقنية للجميع في ذلك المجال البالغ الأهمية.
    Lack of funds to pay for airtime for women's programmes, or for newspapers devoted solely to women's issues, is one of the many recurring obstacles in this critical area of concern. UN كما أن الافتقار إلى الأموال التي يتعين دفعها للوقت المخصص لبث البرامج النسائية أو للصحف المخصصة فقط للنساء يعتبر أحد العوائق الكثيرة في هذا المجال البالغ الأهمية من مجالات الاهتمام.
    The European Union is committed to remaining part of the international community's efforts in supporting Haiti in this critical area, which also encompasses the rule of law, human rights and combating armed violence and organized crime. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بأن يظل جزءا من جهود المجتمع الدولي لدعم هايتي في هذا المجال البالغ الأهمية الذي يشمل أيضا سيادة القانون وحقوق الإنسان ومكافحة العنف المسلح والجريمة المنظمة.
    In 2004, CEB adopted the United Nations system ICT strategic framework to strengthen system-wide coordination of this critical area. UN وفي عام 2004، اعتمد مجلس الرؤساء التنفيذيين الإطار الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمنظومة الأمم المتحدة بغرض تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة لهذا المجال البالغ الأهمية.
    This is why the Secretary-General's recent talks in Strasbourg and Brussels, aimed at strengthening cooperation between the United Nations and the European Union in the crucial area of conflict prevention and crisis management, should be strongly supported. UN ولذلك، لا بد من تأييد المحادثات التي أجراها الأمين العام في كل من ستراسبورغ وبروكسل مؤخرا، والتي استهدفت تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال اتقاء الصراعات وإدارة الأزمات، ذلك المجال البالغ الأهمية.
    The time has come for sagacious and energetic government leadership to start implementing, as a matter of urgency, the recommendations for reform in this crucial area of activity. UN وقد حان الوقت لأن تقوم الحكومة بدور قيادي حكيم ونشط للبدء على سبيل الاستعجال في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح في هذا المجال البالغ الأهمية من مجالات النشاط.
    There was, however, a lack of emphasis on the very important area of maternal health. UN بيد أنه ليس هناك تركيز على المجال البالغ الأهمية المتعلق بصحة الأمهات أثناء النفاس.
    We encourage other States to prove their continued commitment to the work of the Tribunals through concrete action in this crucial field. UN ونشجع الدول الأخرى على أن تثبت استمرار التزامها تجاه أعمال المحكمتين من خلال اتخاذ إجراءات عملية في هذا المجال البالغ الأهمية.
    Administered by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women), on behalf of the United Nations system, the Trust Fund brings synergy and coherence to the work of the United Nations in this critical field. UN وتتولى هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، إدارة الصندوق الاستئماني الذي يضفي تآزرا وتماسكا على عمل الأمم المتحدة في هذا المجال البالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more