"المجتمعات العرقية" - Translation from Arabic to English

    • ethnic communities
        
    Newspapers and magazines are published in the languages of the larger ethnic communities, and there are radio and television broadcasts in those languages as well. UN وتُنشر الصحف والمجلات بلغات المجتمعات العرقية الأوسع نطاقا، وهناك برامج إذاعية وتلفزيونية بتلك اللغات كذلك.
    - Access to and control of land in some ethnic communities UN - الوصول إلى الأراضي والسيطرة عليها في بعض المجتمعات العرقية
    It also recommends that the adoption of any affirmative action programme be preceded by consultations involving all ethnic communities. UN كما توصي بأن تسبق اعتماد أي برنامج للعمل الإيجابي مشاورات تشارك فيها كل المجتمعات العرقية.
    One State noted that its police had a long tradition of working together with different ethnic communities. UN وذكرت إحدى الدول بأن لدى أفراد شرطتها تقاليد طويلة الأمد في العمل مع المجتمعات العرقية المختلفة.
    That is why, at the present stage, measures for strengthening mutual trust between the ethnic communities in Bosnia and Herzegovina require special attention. UN ولذلك ينبغي، في المرحلة الحالية، اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز الثقة المتبادلة بين المجتمعات العرقية في البوسنــة والهرســك.
    171. The past several years have seen growth in the number of enrolled female pupils from other ethnic communities too. UN 171- وشهدت السنوات القليلة المنصرمة ازدياداً في عدد التلميذات من المجتمعات العرقية الأخرى أيضاً.
    The Ministry of Social Development (MSD) is working proactively within ethnic communities to identify ways for them to raise awareness and take action on family violence within their communities. UN تعمل وزارة التنمية الاجتماعية على نحو استباقي داخل المجتمعات العرقية لتحديد طرق لقيام تلك المجتمعات بالتوعية واتخاذ إجراءات بشأن العنف العائلي داخلها.
    In 2009, MWA and the Office of Ethnic Affairs consulted with ethnic women to raise awareness of intimate partner violence and identify gaps in information for ethnic communities. UN وفي عام 2009 قامت وزارة شؤون المرأة ومكتب الشؤون العرقية بالتشاور مع النساء ذوات الأصل العرقي للتوعية بشأن عنف العشير الحميم وتحديد الفجوات في المعلومات عن المجتمعات العرقية.
    The police organize, in cooperation with associations and the leadership of various ethnic communities, public social events to build mutual understanding and respect between the police and these communities. UN وتـنظم الشرطة، بالتعاون مع رابطات المجتمعات العرقية المختلفة أو قيادات هذه المجتمعات، مناسبات اجتماعية عامة بهدف بناء التفاهم والاحترام المتبادلين فيما بين الشرطة وتلك المجتمعات.
    The State party is encouraged to implement its policies on land reform in such a way to ensure the equal exercise by the different ethnic communities of the rights enshrined in the Convention within the framework of a democratic system. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ سياساتها المتعلقة بالإصلاح الزراعي يكفل المساواة بين مختلف المجتمعات العرقية في ممارسة الحقوق المكرسة في الاتفاقية في إطار نظام ديمقراطي.
    The State party is encouraged to implement its policies on land reform in such a way to ensure the equal exercise by the different ethnic communities of the rights enshrined in the Convention within the framework of a democratic system. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ سياساتها المتعلقة بالإصلاح الزراعي تنفيذاً يكفل المساواة بين مختلف المجتمعات العرقية في ممارسة الحقوق المكرسة في الاتفاقية في إطار نظام ديمقراطي.
    My Special Representative has used these occasions to urge the population to participate in the upcoming elections and to call for tolerance among ethnic communities. UN واستغل ممثلي الخاص هذه المناسبات لحث السكان على المشاركة في الانتخابات المقبلة والدعوة إلى التسامح فيما بين المجتمعات العرقية.
    Although women of certain ethnic communities have a long tradition of being involved in small business enterprises women's entrepreneurship, in Nepal is a relatively new phenomenon. UN ورغم أنه توجد لدى نساء بعض المجتمعات العرقية تقاليد منذ زمن طويل فيما يتعلق بمشاركتهن في المشاريع التجارية الصغيرة، فإن مشاركة المرأة في تنظيم المشاريع في نيبال من الظواهر الجديدة نسبيا.
    The Bahamas is a small country whose demographic is predominantly of African descent and Christian persuasion, with small pockets of resident ethnic communities. UN وجزر البهاما هي بلد صغير ينحدر سكانه في الغالب من أصول أفريقية ويعتنقون المسيحية، مع وجود جيوب صغيرة من المجتمعات العرقية المقيمة في البلاد.
    We took a number of steps to improve the human rights of all the people of the country, with a special focus on the concerns of ethnic communities that have not been fully included in the past. UN وقد اتخذنا عددا من الخطوات لتحسين حقوق الإنسان لجميع الناس في البلد، مع تركيز خاص على شواغل المجتمعات العرقية التي لم يتم إدراجها بصورة تامة في الماضي.
    She said that the main remaining obstacles to further progress, especially in the recruitment of minority police, included political obstructionism, due to and characterized by deep distrust among the different ethnic communities. UN وقالت إن العوائق الرئيسية المتبقية التي تحول دون إحراز مزيد من التقدم، ولا سيما المتعلقة بتجنيد الأقليات في الشرطة، تشمل وضع العراقيل السياسية بسبب انعدام الثقة والتي اتسمت بها بين مختلف المجتمعات العرقية.
    The Committee is deeply concerned that section 99 of the 1997 Constitution, which ensures power-sharing between ethnic communities through the creation of a multiparty Cabinet, is not currently being implemented. UN 83- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم تطبيق المادة 99 من دستور عام 1997 في الوقت الحاضر، وهي المادة التي تكفل تقاسم السلطة بين المجتمعات العرقية عن طريق تشكيل مجلس وزراء متعدد الأحزاب.
    62. She pointed out that non-governmental organizations representing ethnic communities were often patriarchal, and therefore did not represent women's interests. UN 62 - وأشارت إلى أن المنظمات غير الحكومية التي تمثِّل المجتمعات العرقية هي منظمات غالبا ما يسيطر عليها الرجال ولذلك فهي لا تمثل مصلحة المرأة.
    83. The Special Representative recommends that the Government of Cambodia declare the existence of a trust relationship with the members of the ethnic communities in designated remote provinces of Cambodia. UN ٣٨- ويوصي الممثل الخاص حكومة كمبوديا بأن تعلن عن ارتباطها بأعضاء المجتمعات العرقية في أقاليم كمبوديا النائية بعلاقة ائتمان.
    (c) Support to the cultures of the ethnic communities to ensure their survival; UN )ج( تعزيز ثقافات المجتمعات العرقية بغية ضمان بقائها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more