"المجتمعات المحلية المتأثرة في" - Translation from Arabic to English

    • affected communities in
        
    13. Participation of affected communities in decision-making processes is critical to the right to health framework. UN 13- تكتسي مشاركة المجتمعات المحلية المتأثرة في عمليات صنع القرار أهمية حاسمة في وضع إطار الحق في الصحة.
    We believe that the most effective way to ensure the success of such a programme is to involve the affected communities in both its planning and development. UN ونحن نعتقـــد أن أفعل طريقـــة لكفالة نجاح هذا البرنامج تتمثل في إشراك المجتمعات المحلية المتأثرة في التخطيط له وفي تطويره على حد ســواء.
    The balance was earmarked for facilitation and coordination of activities related to the involvement of affected communities in the implementation of the Convention, as well as for promotion of initiatives for dissemination of information on implementation. UN وخُصص باقي المبلغ لتيسير وتنسيق اﻷنشطة المتصلة بمشاركة المجتمعات المحلية المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية، فضلاً عن ترويج المبادرات لنشر المعلومات عن التنفيذ.
    (jj) Take special measures to promote the employment of members of affected communities in the public and private sectors; UN (ي ي) اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع توظيف أفراد المجتمعات المحلية المتأثرة في القطاعين العام والخاص؛
    (jj) Take special measures to promote the employment of members of affected communities in the public and private sectors; UN (ي ي) اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع توظيف أفراد المجتمعات المحلية المتأثرة في القطاعين العام والخاص؛
    (jj) Take special measures to promote the employment of members of affected communities in the public and private sectors; UN (ي ي) اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع توظيف أفراد المجتمعات المحلية المتأثرة في القطاعين العام والخاص؛
    Governments should also encourage the establishment of independent monitoring and transparency mechanisms around humanitarian assistance by involving their national human rights mechanisms, civil society groups and representatives of affected communities in disaster response coordination mechanisms. UN وينبغي أن تشجع الحكومات أيضا إنشاء آليات مستقلة للرصد والشفافية فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية عن طريق إشراك آلياتها الوطنية لحقوق الإنسان ومجموعات المجتمع المدني وممثلي المجتمعات المحلية المتأثرة في آليات تنسيق الاستجابة للكوارث.
    (jj) Take special measures to promote the employment of members of affected communities in the public and private sectors; UN (ي ي) اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع توظيف أفراد المجتمعات المحلية المتأثرة في القطاعين العام والخاص؛
    (jj) Take special measures to promote the employment of members of affected communities in the public and private sectors; UN (ي ي) اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع توظيف أفراد المجتمعات المحلية المتأثرة في القطاعين العام والخاص؛
    The United Nations, in its consolidated appeal for 2004, noted that local health services existed in only about 40 per cent of the affected communities in the northern part of the West Bank, while their access to secondary and tertiary health care was restricted. UN وتشير الأمم المتحدة، في ندائها الموحد لعام 2004، إلى أن الخدمات الصحية المحلية لم يكن لها وجود إلا في نحو 40 في المائة من المجتمعات المحلية المتأثرة في الجزء الشمالي من الضفة الغربية، فيما كان وصولها إلى الرعاية الثانوية والمتخصصة كان يخضع للقيود.
    In many instances, funders fail to focus their activities on the health needs of recipient States and direct assistance towards health systems development, inadequately incorporate the inputs of affected communities in their activities, and attach conditionalities to the receipt of funding for health. UN وفي كثير من الحالات، لا تركز جهات التمويل أنشطتها على تلبية الاحتياجات الصحية للدول المستفيدة وإنما توجه المساعدة نحو تطوير النظم الصحية، وتقوم بإدماج مدخلات المجتمعات المحلية المتأثرة في أنشطتها بصورة غير كافية، وتفرض شروطا على تلقي التمويل من أجل الصحة.
    The decision of the Government on 12 July to disband the border security force (the Nasaka) is likely to send a positive signal to the affected communities in the region and has been welcomed by the international community. UN ومن المرجح لقرار الحكومة المتخذ في 12 تموز/يوليه والذي يقضي بحلِّ قوة أمن الحدود (ناساكا) أن يرسل إشارة إيجابية إلى المجتمعات المحلية المتأثرة في المنطقة، وقد لاقى ترحيباً من المجتمع الدولي.
    The response's emphasis on accountability, reflected through a series of time-bound targets endorsed by countries and regular reporting on results, has influenced the broader development field, which has taken on board the importance of target-setting, measurement, disaggregation, transparency and the participation of affected communities in the response. UN فتركيز جهود مكافحة الإيدز على المساءلة، الذي يتجلى في سلسلة من الأهداف المحددة زمنيا، والتي أقرتها الدول، وفي تقديم تقارير منتظمة عن النتائج، قد أثر على ميدان التنمية بصفة عامة، الذي أخذ بعين الاعتبار أهمية تحديد الأهداف، وقياسها، وتفصيلها، وشفافيتها، ومشاركة المجتمعات المحلية المتأثرة في الاستجابة.
    Concrete steps should be taken to: eradicate the existing prevalence of caste-based discrimination in schools, including stereotypical and demeaning references, for example, in schoolbooks; ensure the inclusion of children of affected communities in schools; and disseminate general information about the importance of non-discrimination and respect for affected communities in the entire education system. UN وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة من أجل القضاء على التمييز الطبقي المتفشي حالياً في المدارس، بما في ذلك الإشارات النمطية والمهينة الواردة في الكتب المدرسية على سبيل المثال؛ وضمان إدماج الأطفال من المجتمعات المحلية المتأثرة في المدارس؛ ونشر معلومات عامة عن أهمية عدم التمييز واحترام المجتمعات المتأثرة في نظام التعليم برمته.
    Community liaison: Liaison with affected communities should be organised as soon as possible after the cessation of active hostilities in an area to both promote safer behaviour and involve affected communities in planning, prioritising and implementation of clearance and victim assistance programmes. UN 5- الاتصال بالمجتمعات المحلية: ينبغي أن يتم تنظيم الاتصال بالمجتمعات المحلية المتأثرة في أقرب وقت ممكن بعد توقف أعمال القتال الفعلية في المنطقة من أجل تشجيع التصرف على نحو أكثر أمناً وكذلك إشراك المجتمعات المحلية المتأثرة في التخطيط لبرامج إزالة المتفجرات ومساعدة الضحايا وفي وضع أولويات هذه البرامج وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more