Organizing a workshop on early childhood awareness for local communities and families in a number of governorates; | UN | :: تنفيذ ورش عمل توعوية بالطفولة المبكرة استهدفت المجتمعات المحلية والأسر في عدد من المحافظات؛ |
These emerging business models are increasingly providing opportunities for employment and enhancing the incomes of local communities and families in forest areas. | UN | وتتيح هذه النماذج التجارية الناشئة فرصا متزايدة للعمل وتحسين إيرادات المجتمعات المحلية والأسر في مناطق الغابات. |
Immunization " plus " also links with community-based activities to help communities and families improve child-care practices. | UN | كما ترتبط المبادرة بالأنشطة المجتمعية لمساعدة المجتمعات المحلية والأسر على تحسين ممارساتها في مجال رعاية الطفل. |
We also believe that communities and households must be placed squarely at the centre of programme design, analysis and implementation. | UN | ونعتقد أيضا بأن المجتمعات المحلية والأسر المعيشية يجب أن توضع على الدوام في لب تصميم البرامج وتحليلها وتنفيذها. |
Extracurricular activities should be organized within and for the benefit of the community and the family. | UN | وينبغي تنظيم الأنشطة الخارجة عن نطاق المناهج الدراسية في إطار المجتمعات المحلية والأسر ولمصلحتهم. |
271. In China, in the rehabilitation of disabled people, communities and families played a key role in integration policies. | UN | 271 - في الصين، أدت المجتمعات المحلية والأسر في مجال تأهيل المعوقين دورا رئيسيا في سياسات الإدماج. |
Final evaluation of damage and requirements for the revitalization of communities and families affected by Hurricane Felix | UN | التقييم النهائي للأضرار التي خلفها الإعصار فليكس والاحتياجات اللازمة لإنعاش المجتمعات المحلية والأسر المتضررة |
For example, maintaining the resilience of communities and families is crucial to maintaining the integrity of the family. | UN | فعلى سبيل المثال، يعتبر الحفاظ على مقاومة المجتمعات المحلية والأسر عنصرا هاما للغاية للحفاظ على سلامة الأسرة. |
Gender-based discrimination in communities and families restricts women's access to needed information and services related to sexual and reproductive health. | UN | ويؤدي التمييز بين الجنسين في المجتمعات المحلية والأسر إلى تقييد وصول المرأة إلى المعلومات والخدمات المطلوبة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Strengthening systems for the movement and delivery of services will include initiatives to empower communities and families to be increasingly involved. | UN | وإن تعزيز النُّظُم لنقل الخدمات وتسليمها سيشمل مبادرات لتمكين المجتمعات المحلية والأسر من المشاركة المتزايدة. |
The network engages with communities and families to generate demand for oral polio vaccine and increase acceptance of it. | UN | وتشترك الشبكة مع المجتمعات المحلية والأسر لتوليد الطلب على اللقاح الفموي لشلل الأطفال وزيادة قبوله. |
Secondary and tertiary level care should also be made available, to the extent possible, with functional referral systems linking communities and families at all levels of the health system. | UN | وينبغي أن تتاح الرعاية أيضاً بمستوييها الثاني والثالث، قدر الإمكان، بتوفير نظم إحالة عملية تربط بين المجتمعات المحلية والأسر على جميع أصعدة نظام الصحة. |
Although communities and families are often the source of discrimination and violence, female victims of violence first approach their communities or families for help. | UN | وعلى الرغم من أن المجتمعات المحلية والأسر غالبا ما تكون مصدرا للتمييز والعنف، فإن ضحايا العنف من النساء يلجأن أولا إلى مجتمعاتهن أو أسرهن طلبا للمساعدة. |
The Government also withheld fuel rations and the electricity supply to punish communities and families whose members had participated in anti-Government demonstrations. | UN | كما لم توزع الحكومة حصص الوقود وقطعت الكهرباء لمعاقبة المجتمعات المحلية والأسر التي شارك أعضاؤها في مظاهرات مناوئة للحكومة. |
The host communities and families received comparatively little aid, although many of them were overwhelmed by the burden of supporting the new arrivals and were often at the limits of their capacity. | UN | وتتلقى المجتمعات المحلية والأسر الحاضنة مساعدة قليلة نسبيا بينما يكون كاهل عدد منها مثقلا بالعبء الذي يشكله الوافدون الجدد وتبلغ في كثير من الأحيان حد قدراتها. |
The host communities and families receive comparatively little aid, although many of them are overwhelmed by the burden of supporting the new arrivals, and are often unable to do more. | UN | وبالمقابل، فإن المجتمعات المحلية والأسر المضيفة تتلقى قليلاً من المساعدة بينما يرزح العديد منها تحت عبء الوافدين الجدد وكثيراً ما تتخطى طاقة استيعابها القصوى. |
The Committee recommends that efforts be made to strengthen the link between communities and families and between communities and schools. | UN | 705- وتوصي اللجنة ببذل جهود لتعزيز العلاقة بين المجتمعات المحلية والأسر وبين المجتمعات المحلية والمدارس. |
:: Enhance the capacity of communities and families to care for their orphans through the provision of relevant sources of funding, and free or sponsored education. | UN | :: تعزيز قدرة المجتمعات المحلية والأسر على رعاية أيتامها عن طريق توفير مصادر التمويل اللازمة، والتعليم المجاني أو الذي ترعاه المؤسسات. |
For decentralized forest management to be sustainable, it must deliver significant, net positive benefits to local communities and households, not simply transfer the burden of forest management. | UN | ويجب أن تعود الإدارة اللامركزية للغابات، تحقيقاً لاستدامتها، بفوائد جمة وإيجابية صافية على المجتمعات المحلية والأسر المعيشية، وألا تكتفي بنقل عبء إدارة الغابات إليها. |
Cholera prevention and awareness-raising interventions were conducted in the most vulnerable communities and households in the region. | UN | وتم القيام بتدخلات للوقاية من الكوليرا والتوعية بشأنها في المجتمعات المحلية والأسر الأكثر عرضة للتأثر في المنطقة. |
Therefore, integrating sexual and reproductive health and HIV prevention needs to happen at all levels: policymaking, the health-care system and within communities and households. | UN | ولذلك، يتعين إدماج احتياجات الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية على جميع المستويات: وضع السياسات ونظام الرعاية الصحية وداخل المجتمعات المحلية والأسر. |
The IFRC efforts have been focused on implementing comprehensive HIV programmes at the community and household levels through empowering and involving community members. | UN | وتركزت جهود الاتحاد على تنفيذ برامج شاملة معنية بالفيروس، على مستوى المجتمعات المحلية والأسر على حد سواء، وذلك بتمكين وإشراك أعضاء المجتمعات المحلية. |
In some countries violent armed conflicts, often combined with devastating natural disasters, have wreaked havoc on basic infrastructures, disrupted vital social services and rendered millions of people homeless and destitute and exposed them to disease, hunger and insecurity, threatening the very survival of communities and families. | UN | وفي بعض البلدان أدت النزاعات المسلحة العنيفة التي صحبتها في كثير من اﻷحيان كوارث طبيعية مدمرة، إلى تخريب الهياكل اﻷساسية وتعطيل الخدمات الاجتماعية الحيوية وتشريد ملايين اﻷشخاص من ديارهم وافقارهم وتعريضهم للمرض والجوع وانعدام اﻷمن، مما يهدد بقاء المجتمعات المحلية واﻷسر ذاته. |