"المجتمعات المسلمة" - Translation from Arabic to English

    • Muslim communities
        
    • Muslim societies
        
    Reaffirming its commitment to Muslim communities and minorities living in non-OIC Member States; UN إذ يؤكد مجددا التزامه إزاء المجتمعات المسلمة التي تعيش في الدول غير الأعضاء،
    Reaffirmed commitment to Muslim communities and minorities living in non-OIC Member States; UN إذ يؤكد مجددا التزامه إزاء المجتمعات المسلمة التي تعيش في الدول غير الأعضاء،
    Reaffirmed its commitment to Muslim communities and minorities living in non-OIC Member States; UN إذ يؤكد مجددا التزامه إزاء المجتمعات المسلمة التي تعيش في الدول غير الأعضاء،
    To any who still would question whether Muslim societies can be democratic societies, the Afghan people are giving their answer. UN وكل من يتساءل عما إن كانت المجتمعات المسلمة تستطيع أن تصبح ديمقراطية، فإن الشعب الأفغاني يعطيه الإجابة.
    Yemen was one of many Muslim societies in which many women held high positions outside the home and earned vast amounts of money. UN واليمن واحد من كثير من المجتمعات المسلمة التي تتولى فيه النساء مناصب عالية خارج المنزل وتكسب مبالغ كبيرة من المال.
    Bearing in mind the intersectionality of racial and religious discrimination, the Committee recommends that the State party increase its efforts to prevent and combat racial discrimination against Muslims and foster dialogue with Muslim communities. UN وإن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها تقاطع التمييز العنصري والديني، توصي الدولة الطرف بزيادة جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد المسلمين وتعزيز الحوار مع المجتمعات المسلمة.
    Bearing in mind the intersectionality of racial and religious discrimination, the Committee recommends that the State party increase its efforts to prevent and combat racial discrimination against Muslims and foster dialogue with Muslim communities. UN وإن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها تقاطع التمييز العنصري والديني، توصي الدولة الطرف بزيادة جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد المسلمين وتعزيز الحوار مع المجتمعات المسلمة.
    Reaffirming the need to strengthen Islamic solidarity with Muslim communities and minorities in non-OIC Member States with a view to safeguarding their political rights, improving their living condition and preserving their religious rights and cultural heritage; UN وإذ يؤكد مجددا ضرورة تعزيز التضامن الإسلامي مع الجماعات و المجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وذلك بغية حماية حقوقها السياسية وتحسين أوضاعها المعيشية وصيانة حقوقها الدينية وتراثها الثقافي؛
    72. Saudi Arabia noted that the phenomenon of discrimination, targeting in particular Muslim communities, was proof of the deteriorating living conditions of these communities. UN 72- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن ظاهرة التمييز، التي تستهدف بشكل خاص المجتمعات المسلمة. دليل على تدهور أوضاع معيشة هذه المجتمعات.
    The same delegation also asked if there was a specific sub-strategy to reach the Muslim communities and other hard-to-reach ethnic groups in the Philippines. UN وسأل نفس الوفد أيضا عما إذا كانت هناك استراتيجية فرعية للوصول إلى المجتمعات المسلمة وسائر الفئات العرقية التي يصعب الوصول إليها في الفلبين.
    This year, the Islamic Development Department of the Prime Minister's Department and the Malaysian AIDS Council jointly organized the second International Muslim Leaders' Consultation, which brought together almost 200 delegates from around the world to establish guiding principles on how Muslim communities should respond to the epidemic. UN وفي هذا العام، نظمت شعبة التنمية الإسلامية التابعة لرئاسة الوزارة بالاشتراك مع المجلس الماليزي للإيدز المؤتمر التشاوري الدولي الثاني للزعماء المسلمين، الذي جمع معا 200 مبعوث تقريبا من جميع أرجاء العالم لإرساء المبادئ التوجيهية بشان كيفية رد المجتمعات المسلمة على الوباء.
    The `Community Partnerships for Human Rights Program -- Working with and for Muslim communities' is delivered by the Australian Human Rights Commission and is based on a community engagement and social inclusion framework. UN وتتولى اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان تنفيذ البرنامج المجتمعي للشراكات من أجل حقوق الإنسان - وهو برنامج ينفذ بالتعاون مع المجتمعات المسلمة ومن أجلها - ويقوم على المشاركة المجتمعية والاندماج الاجتماعي.
    Conscience and Peace Tax International (CPTI) said that the status of women in the army has suffered a sharp reversal and that by 2004, the perception that female conscripts faced sexual slavery led to violent confrontations with recruiters in some Muslim communities. UN وقالت الهيئة الدولية لضريبة الضمير والسلام إن وضع المرأة في الجيش قد تردى كثيرا، وإن تصورا مؤداه أن المجندات يواجهن الاستعباد الجنسي قد أدى، في عام 2004، إلى مواجهات عنيفة مع الجهات القائمة على التجنيد في بعض المجتمعات المسلمة.
    The Secretary General reviewed the actions undertaken by the General Secretariat in the major political issues, such as Palestine, Iraq, Somalia, Azerbaijan, Cyprus, etc., in addition to the conditions of Muslim communities in non-member states, in particular Philippines and Thailand. UN واستعرض الأمين العام ما قامت به الأمانة العامة في المواضيع السياسية الهامة كقضية فلسطين والعراق والصومال وأذربيجان وقبرص وغيرها، بالإضافة إلى أوضاع المجتمعات المسلمة في الدول غير الأعضاء في المنظمة، خصوصا في الفلبين وتايلاند.
    The report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance showed that one of the main manifestations of such phenomena at the present time was islamophobia, a form of intolerance that was extremely worrying for Muslim communities in various parts of the world. UN وتقرير المقرر الخاص بشأن الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يوضح أن من الجوانب الرئيسية لهذه الظواهر، في وقتنا الراهن، بُغض الإسلام، وهذا شكل من أشكال التعصب يسبب قلقا شديدا لدى المجتمعات المسلمة بمختلف أنحاء العالم.
    39. The Special Rapporteur is concerned that in the aftermath of the events of 11 September 2001, reports of violations of civil and political rights of individuals of Muslim faith and of Muslim communities have increased. UN 39- ويساور المقررة الخاصة القلق لأنه بعد أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001، ازداد عدد حالات الإبلاغ عن انتهاكات للحقوق المدنية والسياسية للمسلمين وأفراد المجتمعات المسلمة.
    We in the European Union have seen the vibrant Muslim communities in our own countries, and from that experience have seen how Islamic and Western cultures can be partners in a global society. UN ونحن في الاتحاد الأوروبي شهدنا المجتمعات المسلمة في بلداننا بالذات، وشهدنا من تلك التجربة مدى تمكن الثقافتين الإسلامية والغربية من أن تصبحا شريكين في المجتمع العالمي .
    It considered that poverty among women had to be alleviated to elevate them into equally productive and proactive partners of men in the Muslim World, formulating a roadmap to rectify those misperceptions emanating from the false attribution of women's problems and social ills in the Muslim societies to Islam. UN ورأى الاجتماع أنه يتعين تخفيف حدة الفقر في أوساط النساء للارتقاء بهن إلى مستوى من الإنتاجية وروح المبادرة مساو لمستوى شركائهن الرجال في العالم الإسلامي، ووضع خريطة طريق لتصحيح المفاهيم الخاطئة الناتجة عن نسبة مشاكل المرأة وعلاقتها الاجتماعية في المجتمعات المسلمة خطأ للإسلام.
    It emerged from a conviction that, in order to achieve sustainable peace and development, long-standing divisions and misperceptions between cultures, in particular between the so-called Western and Muslim societies, need to be addressed. UN وقد نشأ التحالف عن إيمان بأن تحقيق السلام والتنمية على نحو مستدام يتطلّب معالجة الانقسامات والتصوّرات الخاطئة التي طال أمدها بين الثقافات وبصفة خاصة بين ما يسمى المجتمعات الغربية وما يسمى المجتمعات المسلمة.
    On 20 April 2007, MP Morten Messerschmidt from the DPP stated in an article from Nyhedsavisen that " Muslim societies are per definition losers. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2007، ذكر مورتن ميسرشميدت، العضو في البرلمان المنتمي إلى حزب الشعب الدانمركي في مقال نُشِر في جريدة " Nyhedsavisen " أن: " المجتمعات المسلمة هي مجتمعات فاشلة، فالمسلمون لا يتحلون بحس التفكير النقدي [...] وهذا بالضبط ما يصنع الفَشَلة [...] " .
    On 20 April 2007, MP Morten Messerschmidt from the DPP stated in an article from Nyhedsavisen that " Muslim societies are per definition losers. UN وفي 20 نيسان/أبريل 2007، ذكر مورتن ميسرشميدت، العضو في البرلمان المنتمي إلى حزب الشعب الدانمركي في مقال نُشِر في جريدة " Nyhedsavisen " أن: " المجتمعات المسلمة هي مجتمعات فاشلة، فالمسلمون لا يتحلون بحس التفكير النقدي [...] وهذا بالضبط ما يصنع الفشلة [...] " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more