"المجتمعات كافة" - Translation from Arabic to English

    • all societies
        
    • all communities
        
    all societies must reject the dangerous exploitation or misuse of religion by extremists who seek to use various interpretations of religious doctrine as justifications for violence, war, terror and separation. UN ويجب على المجتمعات كافة رفض الاستغلال الخطير للدين أو إساءة استخدامه من جانب المتطرفين الذين يسعون إلى استخدام تفسيرات مختلفة للعقيدة الدينية كمبررات للعنف والحرب والإرهاب والانفصال.
    In 2008, the inequality of women persists in all societies. UN لا تزال المرأة، في عام 2008، تواجه عدم مساواة في المجتمعات كافة.
    Women and girls are discriminated against, to varying degrees, in all societies. UN وتعاني النساء والفتيات من التمييز بدرجات متفاوتة في المجتمعات كافة.
    The report highlights the consequences of these population trends and the opportunities as well as the challenges that they present for all societies in the twenty-first century. UN ويسلط التقرير الضوء على نتائج هذه الاتجاهات السكانية والفرص التي تتيحها، وعلى التحديات التي يفرضها هذا على المجتمعات كافة في القرن الحادي والعشرين. المحتويات
    (rr) Ensure that public and private education systems include children of all communities and do not exclude any children on the basis of descent; UN (ص ص) الحرص على جعل نظم التعليم العام والخاص تضم أطفالاً من المجتمعات كافة دون أن تستبعد أي أطفال بناء على النسب؛
    Four regional preparatory meetings have given further impetus to national and regional preparations and consolidated a growing consensus on the pivotal role of families in the development process and the need for structured and concerted support for this basic unit of all societies. UN وعقدت أربعة اجتماعات تحضيرية إقليمية، مما أعطى دفعة جديدة للاستعدادات المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، كما عزز التزايد في توافق اﻵراء بشأن الدور المحوري لﻷسر في عملية التنمية والحاجة إلى تنظيم وتنسيق الدعم لهذه الوحدة اﻷساسية في المجتمعات كافة.
    Ireland recognizes that the challenge of asserting cultural diversity and variation without compromising cultural identity is one which all societies face. UN وتقر أيرلندا بأن التحدي المتمثل في ترسيخ التنوع والتمايز الثقافي دون الإخلال بالهوية الثقافية، يُشكل أحد التحديات التي تواجهها المجتمعات كافة.
    Four regional preparatory meetings have given further impetus to national and regional preparations and consolidated a growing consensus on the pivotal role of families in the development process and the need for structured and concerted support for this basic unit of all societies. UN وعقدت أربعة اجتماعات تحضيرية إقليمية، مما أعطى دفعة جديدة للاستعدادات المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، كما عزز التزايد في توافق اﻵراء بشأن الدور المحوري لﻷسر في عملية التنمية والحاجة إلى تنظيم وتنسيق الدعم لهذه الوحدة اﻷساسية في المجتمعات كافة.
    27. There is a danger that the international community may be exposed to so much that it could come to regard as normal a phenomenon that in fact represents a radical departure from the fundamental norms of conduct acceptable to all societies. UN ٢٧ - ثمة خطر يتمثل في احتمال تعرض المجتمع الدولي لما يفوق طاقته بحيث يعتاد ظاهرة تمثل في الواقع خروجا شديدا على قواعد السلوك اﻷساسية المقبولة من المجتمعات كافة.
    In summary, we believe that Mexico's experiences in this field and its exchange of experiences with others can enhance the knowledge base so that we can design mechanisms that can help channel both our own and joint efforts in order to ensure improved access to information and communication technologies for the benefit of all our countries and others, the benefit of all societies. UN وبإيجاز، نعتقد بأن تجارب المكسيك في هذا الميدان وتبادلها الخبرات مع الآخرين يمكنهما أن يزيدا أساس المعرفة كي نتمكن من تصميم آليات تساعد على توجيه جهودنا الخاصة والمشتركة من أجل كفالة تحسين الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح جميع بلداننا ولصالح المجتمعات كافة.
    Today's communications revolution, by making instantaneous dissemination possible to every corner of the globe, was serving to reinforce the power of information in all societies. UN وذكرت هذه الوفود أن ثورة الاتصالات التي نشهدها اليوم - بجعل النشر الفوري للمعلومات إلى كل ركن في العالم أمرا ممكنا - تسهم في تدعيـم قــوة اﻹعــلام فــي المجتمعات كافة.
    Crucial to this are a thorough understanding of the wide diversity of problems that arise in all societies and of the heterogeneous nature of the historical and cultural characteristics of each nation, together with full and total respect for the political, economic and social realities of each one of them, in strict conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ويتسم بأهمية حاسمة في هذا المجال إيجاد فهم واسع لمجموعة متنوعة من المشاكل التي تنشأ في المجتمعات كافة وللطابع غير المتجانس للخصائص التاريخية والثقافية لكل أمة من الأمم، إلى جانب الاحترام التام والكامل للحقائق السياسية والاقتصادية والاجتماعية لكل منها، بما ينسجم انسجاما دقيقا مع الأغراض والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    56. Mr. Alaei (Islamic Republic of Iran) said that the twentieth special session of the General Assembly had shown that the international community had begun to view illicit drugs as a major security threat to all societies. UN 56 - السيد علائي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة بينت أن المجتمع الدولي قد بدأ ينظر إلى المخدرات غير المشروعة باعتبارها خطرا رئيسيا يهدد أمن المجتمعات كافة.
    Internationally, this dynamic process coming from all societies has given rise to the Vienna Declaration and Programme of Action, the establishment of the post of United Nations High Commissioner for Human Rights and greatly increased calls upon the United Nations system to respond to serious violations of human rights, prevent their outbreak and to help improve respect for human rights in countries throughout the world. UN ٣٣١- وعلى الصعيد الدولي، أدت هذه العملية الدينامية النابعة من المجتمعات كافة إلى وجود إعلان وبرنامج عمل فيينا، وإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وازدياد مطالبة منظومة اﻷمم المتحدة بالرد على الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ومنع انتشارها، والمساعدة على تحسين احترام البلدان لحقوق اﻹنسان في جميع أرجاء العالم.
    (rr) Ensure that public and private education systems include children of all communities and do not exclude any children on the basis of descent; UN (ص ص) الحرص على جعل نظم التعليم العام والخاص تضم أطفالاً من المجتمعات كافة دون أن تستبعد أي أطفال بناء على النسب؛
    (rr) Ensure that public and private education systems include children of all communities and do not exclude any children on the basis of descent; UN (ص ص) الحرص على جعل نظم التعليم العام والخاص تضم أطفالاً من المجتمعات كافة دون أن تستبعد أي أطفال بناء على النسب؛
    (rr) Ensure that public and private education systems include children of all communities and do not exclude any children on the basis of descent; UN (ص ص) الحرص على جعل نظم التعليم العام والخاص تضم أطفالاً من المجتمعات كافة دون أن تستبعد أي أطفال بناء على النسب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more