"المجتمعات والدول" - Translation from Arabic to English

    • societies and States
        
    • communities and nations
        
    • societies and nations
        
    • of communities and States
        
    In addition to being a moral imperative, the Declaration also recognized the crucial link between the well-being of individuals and the stability and health of societies and States. UN وبالإضافة إلى كون الإعلان حتمية أخلاقية، فقد أقرّ العلاقة الأساسية بين رفاه الأفراد واستقرار المجتمعات والدول وسلامتها.
    It is also crucial to allow time and resources required in rebuilding war-torn societies and States in order to sustain peace and security achieved therein and allow meaningful reintegration of ex-combatants into the society; UN ومن المهم أهمية حاسمة أيضا توفير الوقت والموارد اللازمة لإعادة بناء المجتمعات والدول التي مزقتها الحروب بغية استدامة السلام والأمن المحققين فيها والتمكين من إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع؛
    It is also crucial to allow time and resources required in rebuilding war-torn societies and States in order to sustain peace and security achieved therein and allow meaningful reintegration of ex-combatants into the society; UN ومن المهم أهمية حاسمة أيضا توفير الوقت والموارد اللازمة لإعادة بناء المجتمعات والدول التي مزقتها الحروب بغية استدامة السلام والأمن المحققين فيها والتمكين من إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع؛
    All of the reports referred to above highlight the importance of multicultural education, including education on the Internet, aimed at promoting understanding, tolerance, peace and friendly relations between communities and nations. UN وتُبرِز كافة التقارير المشار إليها أعلاه أهمية التعليم متعدد الثقافات، بما في ذلك التعليم في مجال الإنترنت، الرامي إلى تعزيز التفاهم والتسامح والسلم والعلاقات الودية بين المجتمعات والدول.
    Pakistan was of the view that the decade would strengthen the United Nations in its role to ensure respect for and the promotion of multiculturalism and to protect peace and harmony among different societies and nations. UN ورأت باكستان أن العقد من شأنه أن يدعم الأمم المتحدة في دورها الرامي لضمان احترام وتشجيع التعددية الثقافية، وحماية السلام والوئام بين مختلف المجتمعات والدول.
    The common concern that was reached by the 20 Ministers from different member states concluded, amongst other agreements, that gender based violence continues to be a major impediment to the empowerment of women and girls, and to the development of communities and States. UN والشاغل الرئيسي الذي انتهى إليه عشرون وزيراً من مختلف الدول الأعضاء هو أن العنف القائم على نوع الجنس، ضمن أمور أخرى، يشكل عقبة رئيسية أمام تمكين النساء والفتيات، وتنمية المجتمعات والدول.
    Exposure of the overt and covert forms of racism still prevalent in national societies and States. UN :: إقامة الدليل على استمرار العنصرية السافرة والمستترة، التي ما زالت تسم المجتمعات والدول.
    societies and States tend to withdraw into themselves, their only concern being to retain their strength and power. UN وتميـــل المجتمعات والدول إلى التقوقع على أنفسها، ويكون شاغلها الوحيد اﻹبقاء على قوتها.
    In that regard, UNDP was faced with a clear development challenge because of the effects of crises as well as the broader impact on societies and States. UN وفي ذلك الصدد، يواجه البرنامج الإنمائي تحديا إنمائيا واضحا بسبب الآثار المترتبة على الأزمات فضلا عن الأثر الأكيد الواقع على المجتمعات والدول.
    It is in this spirit that my delegation subscribes to the proposals of the Secretary-General regarding the need to pursue the strengthening of the concept of post-conflict peace-building to ensure the recovery of societies and States destroyed by wars. UN وبهذه الروح يؤيد وفدي مقترحات اﻷمين العام فيما يتعلق بضرورة مواصلة تعزيز مفهوم بناء السلام بعد انتهاء الصراع لضمان انتعاش المجتمعات والدول التي دمرتها الحروب.
    In this respect, our world, in a spirit of solidarity, must mobilize further to eliminate poverty, which is the vital concern of our time, as it impedes the cohesiveness of societies and States, destroys the very basis of human rights and damages the environment. UN وفي هذا الصدد، يجب على عالمنا، بروح من التضامن، أن يقوم بمزيد من التعبئة للقضاء على الفقر، الذي هو الشاغل اﻷول لعصرنا، نظرا ﻷنه يعيق تماسك المجتمعات والدول ويدمر أساس حقوق اﻹنسان ذاته ويضر بالبيئة.
    They also reaffirmed the importance of sustaining peace to allow time and resources required to rebuild war torn societies and States, which would promote the irreversibility of peace achieved and provide meaningful reintegration of combatants into the society. UN كما أعادوا التأكيد على أهمية الحفاظ على السلم لإتاحة الوقت والموارد اللازمة لإعادة بناء المجتمعات والدول التي مزقتها الحرب، ومن شأن ذلك أن يدعم عدم إمكانية عكس مسار السلم المحرز وضمان إعادة إدماج المحاربين في المجتمع إدماجا حقيقيا.
    Far more difficult are the cases where individual profit and loss have been obscured by a myriad of other, more recent transactions yet there is still continuity between the societies and States of today and those that committed the original crimes. UN وتزداد الحالة صعوبة وتعقيداً عندما تحتجب الأرباح والخسائر الفردية خلف طائفة شتى من الصفقات الأحدث عهدا - ومع ذلك هنالك تواصل بين المجتمعات والدول اليوم والمجتمعات والدول التي ارتكبت الجرائم أصلاً.
    Whereas in most cases many societies and States used to be anchored in monocultural identities, the Special Rapporteur stated that they are now confronted with the challenge of, and opportunity for, accommodating peoples of different ethnic origins, cultures, religions or languages within the same territory. UN وحيث أن كثيرا من المجتمعات والدول كانت تقوم على هويات أحادية الثقافة في كثير من الحالات، فقد أشار المقرر الخاص إلى أنها تواجه الآن تحديا وفرصة متاحة تتمثلان في إيواء أُناس من مختلف الأصول الإثنية، أو الثقافات، أو الأديان أو اللغات في المنطقة نفسها.
    Recognizing that women's poverty and lack of empowerment, as well as their exclusion from social policies and from the benefits of sustainable development, can place them at increased risk of violence, and that violence against women impedes the social and economic development of societies and States, as well as the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ تعترف بأن فقر المرأة وقلة تمكينها، واستبعادها من السياسات الاجتماعية ومن منافع التنمية المستدامة، يمكن أن يزيد من تعرضها لمخاطر العنف، وأن العنف يعوق تنمية المجتمعات والدول اجتماعيا واقتصاديا، ويحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    It is the responsibility of Governments to protect and assist families and to promote their inherent strengths to enable them to function as self-reliant and self-sustaining units in communities and nations. UN إن من مسؤولية الحكومات أن تحمي وتساعد اﻷسر وأن تزيد قوتها الكامنة لتمكينها من العمل كوحدات ذاتية الاعتماد وذاتية الاستدامة في المجتمعات والدول.
    To promote respect for and preserve cultural diversity within and between communities and nations with a view to creating a harmonious multicultural world. UN - تعزيز مراعاة التنوع الثقافي وصونه داخل المجتمعات والدول وفيما بينها بغرض إيجاد عالم منسجم ومتعدد الثقافات().
    Development partners should have a role in reducing underlying risks of natural disasters, since disaster risk reduction alone will not make communities and nations resilient to disasters, if those programmes are not designed within a sustainable framework. UN وعلى الشركاء في مجال التنمية الاضطلاع بدور في الحد من الأخطار الكامنة للكوارث الطبيعية، لأن الحد من أخطار الكوارث وحدها لن يجعل المجتمعات والدول قادرة على الصمود أمام الكوارث، إذا لم توضع تلك البرامج في إطار مستدام.
    33. The Internet, which was often called the “fourth” medium after the press, radio and television, was helping annihilate distance between societies and nations. UN ٣٣ - واﻹنترنت التي كثيرا ما تسمى بالواسطة " الرابعة " بعد الصحافة المكتوبة واﻹذاعة والتلفزة، تسهم في تقصير المسافات بين المجتمعات والدول.
    The use of such remotely sensed observations and computer models can substantially enhance the ability of communities and States to embark on a more sustainable path to economic development, substantially reducing the cost associated with inadequate planning. UN ويمكن لاستخدام بيانات المراقبة المُستشعرة عن بعد والنماذج الحاسوبية تلك أن يُعزِّز على نحو كبير قدرة المجتمعات والدول على انتهاج مسار أكثر استدامة صوب تحقيق التنمية الاقتصادية، على نحو يُحقِّق انخفاضا كبيرا في التكاليف المتكبّدة من جرّاء القصور في التخطيط.
    11. The central theme for the Chairmanship was " Enhancing the human development of migrants and their contribution to the development of communities and States " . UN 11 - كان الموضوع الرئيسي خلال تولي مدغشقر رئاسة المنتدى هو " تعزيز التنمية البشرية للمهاجرين وإسهامهم في تنمية المجتمعات والدول " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more