"المجتمعية الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • basic community
        
    • fundamental societal
        
    • essential community
        
    • mainstream community
        
    • basic social
        
    • core societal
        
    • basic societal
        
    This project aims to assist 100,000 people in conflict-affected areas of north-eastern Sri Lanka by helping them to reestablish at least a subsistence level of production and basic community services. UN ويرمي هذا المشروع إلى مساعدة 000 100 شخص في المناطق المتأثرة بالنـزاع في شمال شرق سري لانكا لكي يتاح لهم على أقل تقدير استعادة مستوى إنتاج الكفاف والخدمات المجتمعية الأساسية.
    15. On the other hand, the breakdown of basic community values, norms, and social relationships tends to be associated with the curtailment of voluntary action. UN 15 - ومن ناحية أخرى، فإن انهيار القيم المجتمعية الأساسية والمعايير والعلاقات الاجتماعية يغلب أن يكون مرتبطا بتضييق نطاق العمل التطوعي.
    Expulsion may take place if the foreigner in question evinces, or is reasonably deemed to have evinced, personal conduct involving a real and sufficiently serious threat to fundamental societal values. UN ويجوز أن ينفذ الطرد إذا كان الأجنبي المعني قد أظهر، أو اعتُبر بشكل معقول أنه قد أظهر سلوكا شخصيا ينطوي على تهديد حقيقي وخطير بما فيه الكفاية للقيم المجتمعية الأساسية.
    Within countries, it is crucial to have an open and constructive multisectoral dialogue based on shared and fundamental societal values and principles, such as solidarity, integration, human rights and participation, as well as sound public health principles. UN وفي إطار البلدان، فإن الأمر البالغ الأهمية هو إجراء حوار متعدد القطاعات ومفتوح وبناء ويستند إلى القيم والمبادئ المجتمعية الأساسية والمشتركة، مثل التضامن والتكامل وحقوق الإنسان والمشاركة، فضلا عن المبادئ الصحية العامة السليمة.
    The Unit, in cooperation with United Nations agencies, would mobilize resources and formulate projects in support of the Transitional Government to restore and reconstruct essential community services and facilities. UN وبالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، تقوم الوحدة بتعبئة الموارد وتضع المشاريع دعما للحكومة الانتقالية لاستعادة وإعادة إنشاء الخدمات والمرافق المجتمعية الأساسية.
    Adequate resources need to be available to build the new support infrastructure -- both accessible mainstream community services and specific support services -- prior to altering the balance of service provision. UN ومن الضروري إتاحة الموارد الكافية لبناء الهياكل الأساسية الجديدة للدعم - الخدمات المجتمعية الأساسية الميسرة وخدمات الدعم المحددة على حد سواء - قبل تغيير ميزان تقديم الخدمات.
    Participants affirmed that basic social services such as education, health and housing are poorly accessed by minorities, because their provision is not always appropriate to the needs and sensitive to the culture of minority communities. UN 12- وأكد المشاركون على رداءة فرص وصول الأقليات إلى الخدمات المجتمعية الأساسية مثل التعليم والصحة والسكن بسبب عدم توافقها دوماً مع احتياجات مجتمعات الأقليات وعدم مراعاتها لثقافات هذه المجتمعات.
    53. Several delegations suggested that UNICEF continue to address GBV in all areas of its work, to include men and boys in efforts to combat GBV and achieve gender equality, and address core societal structures to prevent GBV and discrimination against girls and women. UN 53 - واقترحت عدة وفود أن تواصل اليونيسيف التصدي للعنف القائم على نوع الجنس في جميع مجالات عملها، وأن تشرك الرجال والأولاد في الجهود الرامية إلى مكافحة ذلك العنف وتحقيق المساواة بين الجنسين، وأن تعالج مشاكل الهياكل المجتمعية الأساسية بغرض منع العنف ووضع حد للتمييز ضد البنات والنساء.
    Production, reproduction and socialization were considered as basic societal functions that families continued to carry out in all parts of the world. UN فالانتاج واﻹنجاب والتنشئة الاجتماعية تعتبر من المهام المجتمعية اﻷساسية التي لا تزال اﻷسر تضطلع بها في جميع أنحاء العالم.
    703. basic community services are used to provide basic education for children living in the country's most isolated and scattered areas. UN 703- تُستخدَم المرافق المجتمعية الأساسية في توفير التعليم الأساسي للأطفال الذين يعيشون في المناطق الأبعد والأكثر تناثراً في البلد.
    UNDP immediately engaged in the direct delivery of relief assistance, restoring basic community infrastructure through cash-for-work and reviving livelihoods in cooperation with other United Nations agencies and NGOs. UN وشارك البرنامج الإنمائي فوراً في تقديم المساعدة الغوثية، واستعادة البنية التحتية المجتمعية الأساسية من خلال برنامج النقد مقابل العمل، وإنعاش سبل كسب العيش بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    422. The objective of the National Rehabilitation Service is to promote the rehabilitation and integration of persons with disabilities in basic community services and through an adequate referral network, promoting the continuing education of qualified human resources throughout the country, as well as epidemiological research. UN 422- الهدف من إنشاء الدائرة الوطنية لإعادة التأهيل هو تعزيز إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في الخدمات المجتمعية الأساسية ومن خلال شبكة إحالة ملائمة، ودعم مواصلة تعليم الموارد البشرية الكفؤة في كامل أرجاء البلد، وكذلك البحوث الوبائية.
    World Bank specialists made presentations on " Financing for low-income housing and basic community Infrastructure " and " Challenges for the future development of towns vulnerable to natural disasters " . UN وأدلى أخصائيو البنك الدولي ببيانات تناولوا فيها موضوعي " تمويل إسكان الفئات المنخفضة الدخل والبنية التحتية المجتمعية الأساسية " ، و " التحديات المتصلة بتنمية البلدان المعرضة لخطر الكوارث الطبيعية " .
    40. The added value of the development poles project in the framework of peacebuilding can be found in a certain number of priority actions aimed at ensuring people equitable access to good basic social services, at providing support for economic recovery, at promoting income-generating activities and at supporting basic community institutions. UN 40 - وتقوم القيمة المضافة لمشروع أقطاب التنمية في إطار بناء السلام على عدد من الإجراءات ذات الأولوية الرامية إلى كفالة حصول السكان على الخدمات الاجتماعية الجيدة بصورة عادلة، وتقديم الدعم لعودة الأنشطة الاقتصادية، وتعزيز الأنشطة المدرة للدخل وتقديم الدعم إلى الأجهزة المجتمعية الأساسية.
    His delegation therefore supported the Secretary-General's request for commitment authority with assessment, in particular the resources requested for military observers, United Nations police and formed police units, as well as the provision for quick-impact projects focusing primarily on the renovation of basic community infrastructure, the provision of clean drinking water and the rehabilitation of school buildings. UN ولذلك يؤيد وفده طلب الأمين العام المتعلق بسلطة الالتزام مع تحديد الأنصبة المقررة ولا سيما الموارد المطلوبة للمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة وكذلك لاعتماد لمشاريع الأثر السريع التي تركز أساسا على إصلاح الهياكل المجتمعية الأساسية وتوفير مياه الشرب النظيفة وإصلاح المباني المدرسية.
    As an example in the economic field, the family carries out fundamental societal functions as consumers and savers and as the place where lifestyles develop. UN ففي المجال الاقتصادي، على سبيل المثال، يؤدي أفراد الأسرة المهام المجتمعية الأساسية كمستهلكين ومدّخرين، كما أن الأسرة تشكل المكان الذي تتطور فيه أساليب الحياة.
    Persons with disabilities must be allowed access to mainstream community services and facilities to fully enjoy their right to live independently and be included in the community. UN 43- يجب أن تتاح للأشخاص ذوي الإعاقة فرصة الحصول على الخدمات والمرافق المجتمعية الأساسية حتى يمكنهم التمتع بشكل كامل بحقهم في العيش المستقل والإدماج في المجتمع.
    189. Several delegations suggested that UNICEF continue to address gender-based violence in all areas of its work, to include men and boys in efforts to combat such violence and achieve gender equality, and address core societal structures to prevent gender-based violence and discrimination against girls and women. UN 189 - واقترحت عدة وفود أن تواصل اليونيسيف التصدي للعنف القائم على نوع الجنس في جميع مجالات عملها، وأن تشرك الرجال والأولاد في الجهود الرامية إلى مكافحة ذلك العنف وتحقيق المساواة بين الجنسين، وأن تعالج مشاكل الهياكل المجتمعية الأساسية بغرض منع العنف القائم على نوع الجنس ووضع حد للتمييز ضد البنات والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more