The Committee is also concerned about traditional societal attitudes which prevent children from freely expressing their views within the family, schools, communities, as well as in judicial and administrative proceedings. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المواقف المجتمعية التقليدية التي تمنع الأطفال من التعبير بحرية عن آرائهم داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمعات المحلية، وكذلك في الإجراءات القضائية والإدارية. |
The HR Committee was concerned that domestic violence continued to be prevalent and that victims often did not report the crime due to traditional societal attitudes. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلها إزاء استمرار انتشار ممارسة العنف المنزلي وامتناع ضحاياه في أحيان كثيرة عن الإبلاغ عن هذه الجريمة بسبب المواقف المجتمعية التقليدية. |
This is primarily attributed to the traditional societal restrictions, whereby, affairs of the family are not revealed to the public domain, including the authorities. | UN | ويُعزى ذلك بصورة رئيسية إلى التقييدات المجتمعية التقليدية حيث لا يتم بموجبها الإفصاح عن شؤون الأسرة أمام الجمهور، بما في ذلك السلطات المعنية. |
A wide range of mechanisms were utilized in awareness-raising campaigns, from the mass media to traditional community theatre and puppetry. | UN | واستُخدمت في حملات التوعية طائفة واسعة من الآليات كوسائط الإعلام الجماهيري والعروض على المسارح المجتمعية التقليدية ومسارح العرائس. |
Ethiopia has a number of traditional community-based organizations. | UN | ويوجد في إثيوبيا عدد من المنظمات المجتمعية التقليدية. |
Trickle Up discussed the socioeconomic benefits that microenterprise development offers women and youth, and the influence it may have on traditional societal norms. | UN | وناقش برنامج التنمية من القاعدة الفوائد الاجتماعية الاقتصادية التي يوفرها إنشاء مشاريع بالغة الصغر بالنسبة للنساء والشباب، وما قد يترتب على ذلك من أثر بالنسبة للأعراق المجتمعية التقليدية. |
However, the Committee remains concerned that traditional societal attitudes limit children in freely expressing their views in schools, in courts, or within the family and the community. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء المواقف المجتمعية التقليدية التي تقيد حرية الطفل في التعبير عن آرائه في المدارس والمحاكم أو في إطار الأسرة والمجتمع. |
However, the Committee continues to be concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children within the family and the community at large. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً بسبب المواقف المجتمعية التقليدية حيال الأطفال داخل الأسرة والمجتمع عامة. |
Nevertheless, the Committee remains concerned that the weight given in practice to the views of the child is limited, owing to traditional societal attitudes towards children, especially within the family. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن الوزن الذي يُعطى عملياً لآراء الطفل هو وزن محدود بسبب المواقف المجتمعية التقليدية إزاء الطفل ولا سيما في إطار الأسرة. |
Furthermore, the Committee is aware that persisting traditional societal attitudes further hamper the enactment of new legislation and affect implementation of the Convention that has already been provided for in legislation and practices. | UN | وعلاوةً على ذلك، تدرك اللجنة أن التشبُّث بالمواقف المجتمعية التقليدية يعمل على زيادة عرقلة سنّ تشريعات جديدة ويؤثر على تنفيذ الاتفاقية، الأمران اللذان سبق أن وردت أحكام بهما في التشريعات والممارسات. |
The delegation noted that traditional societal values could undermine the capacity of women in society. | UN | 53- ولاحظ الوفد أن القيم المجتمعية التقليدية قد تنال من قدرة المرأة في المجتمع. |
The Committee is also concerned that certain traditional societal attitudes continue to limit children, especially girls, from freely expressing their views. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن بعض المواقف المجتمعية التقليدية لا تزال تقيد حرية الأطفال، وبخاصة الفتيات، في التعبير عن وجهات نظرهم. |
The Committee further regrets that traditional societal attitudes towards children limit respect for their views within the family and in schools, the community and society at large. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالأسف لكون المواقف المجتمعية التقليدية تجاه الأطفال تحدّ من احترام آرائهم داخل الأسرة وفي المدارس والمجتمع المحلّي والمجتمع بوجه عام. |
However, the Committee continues to be concerned that respect for the views of the child remains limited owing to traditional societal attitudes towards children within the family and the community at large. | UN | إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً بسبب المواقف المجتمعية التقليدية حيال الأطفال داخل الأسرة والمجتمع عامة. |
154. While noting with appreciation the efforts made by the State party to implement the principle of respect for the views of the child, such as the child forum, the Committee remains concerned that traditional societal attitudes appear to limit children in freely expressing their views in the community, schools, courts, or within the family. | UN | 154- في حين تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتنفيذ مبدأ احترام آراء الأطفال، بإنشاء محفل الطفل، فإنها تعرب عن قلقها المستمر إزاء المواقف المجتمعية التقليدية التي تحد، على ما يبدو، من تعبير الأطفال عن آرائهم بحرية في المجتمع أو المدارس أو المحاكم أو في إطار الأسرة. |
643. The Committee reiterates its concern that traditional societal attitudes towards children limit the respect for their views, within the family, schools, other institutions and society at large. | UN | 643- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن المواقف المجتمعية التقليدية إزاء الطفل تحدُّ من احترام آرائه داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات وفي المجتمع بشكل عام. |
151. While the Committee is aware that corporal punishment is prohibited by law in schools, it remains concerned that traditional societal attitudes continue to encourage the use of such punishment within the family, in schools, care and juvenile justice systems and generally in society. | UN | 151- تدرك اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس بموجب القانون، ولكنها ما زال يساورها القلق لأن المواقف المجتمعية التقليدية لا تزال تشجع استخدام هذه العقوبة داخل الأسرة وفي المدارس وفي نُظم الرعاية وقضاء الأحداث، وبوجه عام، في المجتمع. |
933. While the Committee is aware that corporal punishment is prohibited by law in schools, it remains concerned that traditional societal attitudes continue to encourage the use of such punishment within the family, in schools, care and juvenile justice systems and generally in society. | UN | 933- تدرك اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس بموجب القانون، ولكنها ما زال يساورها القلق لأن المواقف المجتمعية التقليدية لا تزال تشجع استخدام هذه العقوبة داخل الأسرة وفي المدارس وفي نُظم الرعاية وقضاء الأحداث، وبوجه عام، في المجتمع. |
traditional community based mutual assistance associations and cooperatives are common in all societies of Eritrea. | UN | ومن الشائع في كل مجتمعات إريتريا أن توجَد اتحادات وتعاونيات للمساعدة المتبادلة المجتمعية التقليدية. |
Elsewhere in the country the campaign utilized traditional community structures whenever available. | UN | أما في غيرها من أنحاء البلد فقد استخدمت الحملة الهياكل المجتمعية التقليدية كلما توفرت. |
Barbados is currently moving from a pattern of traditional community centres to that of resource centres where computers and various programmes will be made available to assist job-seekers and other persons in obtaining information. | UN | وتنتقل بربادوس حاليا من نمط المراكز المجتمعية التقليدية إلى نمط مراكز الموارد التي تتاح فيها الحواسيب والبرامج المختلفة لمساعدة الباحثين عن العمل وغيرهم في الحصول على المعلومات. |
They have resulted in the formulation of projects to establish ombudsman institutions and human rights centres in the Republic of Moldova, Uzbekistan and more recently in Azerbaijan; to computerize the judicial system in Belarus; to support and strengthen traditional community-based organizations in Bulgaria; and to strengthen the capacity of the foreign ministry and civil society institutions in Azerbaijan and Ukraine. | UN | وأسفرت هذه البعثات عن صياغة مشروعات ﻹنشاء مؤسسات ﻷمناء المظالم ومراكز لحقوق اﻹنسان في جمهورية مولدوفا، وفي أوزبكستان ومؤخرا في أذربيجان؛ وحوسبة النظام القضائي في بيلاروس؛ ودعم وتعزيز المنظمات المجتمعية التقليدية في بلغاريا؛ وتعزيز قدرة وزارة الخارجية ومؤسسات المجتمع المدني في كل من أذربيجان وأوكرانيا. |