I invite all the leaders gathered here to contribute. | UN | وإنني أدعو جميع القادة المجتمعين هنا إلى المساهمة. |
It is a challenge for the Conference, for the Member States and, undoubtedly, for their representatives gathered here. | UN | ويتعلق الأمر هنا بتحدٍ على المؤتمر والدول الأعضاء، وعلى ممثليها المجتمعين هنا بلا أدنى شك، مجابهته. |
All of us gathered in this room know that very well. | UN | وكل منا نحن المجتمعين في هذه القاعة يعرف ذلك جيدا. |
Bearing in mind the relationship between desertification and other environmental problems of global dimension facing the international and national communities, | UN | وإذ تضع في اعتبارها العلاقة بين التصحر والمشاكل البيئية اﻷخرى ذات البعد العالمي التي تواجه المجتمعين الدولي والوطني، |
We have to ask ourselves, as leaders of the world assembled here, what should be done about Somalia. | UN | وعلينا أن نسأل أنفسنا، بصفتنا زعماء العالم المجتمعين هنا، ما الذي ينبغي القيام به بالنسبة للصومال. |
Both societies must educate their peoples towards tolerance, coexistence and mutual respect. | UN | يجب على كلا المجتمعين أن يعلما شعبيهما التسامح والتعايش والاحترام المتبادل. |
having met in Algiers at the urging of Algeria in an attempt to align their views more closely in order to create the conditions for a successful negotiation with the Government of Mali; | UN | :: المجتمعين في الجزائر العاصمة في إطار الجهود التي تبذلها الجزائر للتقريب بين وجهات النظر من أجل تهيئة شروط نجاح التفاوض مع الحكومة المالية؛ |
I believe that the presence of those gathered here today signifies their utmost interest in examining the gravity of the issue. | UN | وأعتقد أن حضور المجتمعين هنا اليوم يدل على اهتمامهم البالغ بدراسة خطورة القضية. |
I thank all who are gathered here for their collective commitment. | UN | وأشكر المجتمعين هنا كافة على التزامهم الجماعي. |
I call on all countries and leaders gathered here this week to support the Strategy with concrete political and financial commitments. | UN | وأدعو جميع البلدان والقادة المجتمعين هنا هذا الأسبوع إلى دعم الاستراتيجية بالتزامات سياسية ومالية ملموسة. |
Those of us gathered here have much to learn from each other. | UN | وأمامنا نحن المجتمعين هنا الكثير مما نتعلمه من بعضنا البعض. |
We, the leaders gathered here, have an obligation to ensure that a conducive environment for peace is created and sustained. | UN | ونحن، القادة المجتمعين هنا، يقع علينا التزام بأن نكفل خلق بيئة تؤدي إلى السلام واستدامته. |
The fight against poverty, decent work for all and social integration is a common aim of all actors gathered here at Geneva. | UN | والكفاح ضد الفقر، والعمل الكريم للجميع، والاندماج الاجتماعي هدف مشترك لكافة الأطراف الفاعلة المجتمعين هنا في جنيف. |
The mission also continues to facilitate the normalization of conditions in the buffer zone and humanitarian assistance to both communities. | UN | كما تواصل البعثة تيسير إعادة الأحوال إلى طبيعتها في المنطقة العازلة وتقديم المساعدة الإنسانية إلى كلا المجتمعين المحليين. |
The mission continues to work with the two communities in Pyla to assist in the maintenance of good relations and build confidence between them. | UN | وتواصل البعثة العمل مع المجتمعين المحليين في بيلا لمساعدتهما في الحفاظ على علاقات جيدة وعلى بناء الثقة بينهما. |
In particular, the Committee is concerned that legislative development in the German-speaking Community has not kept pace with development in the other two communities. | UN | وعلى وجه الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم مواكبة التطوّر التشريعي في المجتمع المحلّي الناطق بالألمانية التطوّر التشريعي في المجتمعين المحلّيين الآخرين. |
And it is this new Haiti that says thank you to all those assembled here. | UN | هذه هي هايتي الجديدة تقول شكراً لكل المجتمعين هنا. |
The leaders here assembled can rewrite human history in the new millennium. If we have learned the lessons of the past, we can leave a very different legacy for our children. | UN | ويمكن للقادة المجتمعين هنا أن يعيدوا كتابة تاريخ الإنسان في الألفية الجديدة، وإذا ما كنا قد تعلمنا دروسا من الماضي، فمن الممكن أن نترك لأبنائنا تراثـا مختلفا جدا. |
Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled, | UN | يقرّ مجلس الشيوخ ومجلس نواب الولايات المتحدة الأمريكية المجتمعين في الكونغرس ما يلي: |
It underlined its willingness to develop unilaterally proactive communication strategies, including through mass media, in order to decrease tensions and foster reconciliation between the Georgian and Abkhaz societies. | UN | وأكد على استعداده لوضع استراتيجيات استباقية أحادية الجانب للاتصالات باستخدام وسائل منها الإعلام، وذلك لتخفيف حدة التوترات وتهيئة الأجواء لحدوث مصالحة بين المجتمعين الجورجي والأبخازي. |
The Presidents of the Republic of Armenia, the Republic of Azerbaijan and the Russian Federation, having met on 2 November 2008 in Moscow at the invitation of the President of the Russian Federation, | UN | إن رؤساء الاتحاد الروسي، وجمهورية أذربيجان، وجمهورية أرمينيا، المجتمعين في موسكو، في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بدعوة من رئيس الاتحاد الروسي، |
The assembled members of this review panel... first convened to address your reported death, | Open Subtitles | الأعضاء المجتمعين للجنة التحكيم هذه.. أولاً لتحديد موتك, |
The Secretary-General puts it succinctly in his message to the Afghan leaders gathering in Bonn at the start of the talks: | UN | وقد أورد الأمين العام ذلك بلباقة في رسالته التي وجهها إلى القادة الأفغان المجتمعين في بون في بداية المحادثات: |
As there were no objections, he took it that the meeting wished to adopt the rules of procedure. | UN | وأضاف قائلا إنه إن لم يستمع إلى أي اعتراض، فسيعتبر أن المجتمعين يريدون إقرار النظام الداخلي. |
I feel since he... was back, he was very closeted, very strange, do you think? | Open Subtitles | أشعر منذ توليه .. كان عاد، وكان المجتمعين جدا، غريب جدا. هل تعتقد؟ |