We expect the international community to do its utmost to bring Gilad Shalit home safely. | UN | إننا نتوقع من المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لإعادة جلعاد شاليط إلى بيته سالما. |
The Special Representative believes that the international community must do far more in this area. | UN | ويرى الممثل الخاص أن على المجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهد في هذا المجال. |
It was important for the international community to make concrete efforts to prevent conflicts and to protect children. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا متضافرة لمنع هذه النزاعات وحماية الأطفال. |
First, the international community should make every effort to maintain and further strengthen the existing nuclear non-proliferation regime. | UN | أولا، يجب على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للمحافظة على نظام عدم الانتشار النووي القائم حاليا وزيادة تعزيزه. |
The international community must make a determined effort to address those issues. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهودا دؤوبة لتناول هذه القضايا. |
The international community should do more to prevent States from using human rights as a political weapon in order to foist their own agenda on vulnerable States, in contravention of the Charter. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود لمنع الدول من استخدام حقوق اﻹنسان كسلاح سياسي لتعزيز برنامجها الخاص إزاء الدول الضعيفة مما يعد انتهاكا للميثاق. |
While appealing for increased support and assistance for our country for hosting refugees, we call upon the international community to exert great efforts to deal with the root cause of the refugee problem. | UN | وإذا كنا نطالب بزيادة الدعم والمساعدة لبلدنا كي يستضيف اللاجئين فإننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل جهدا كبيرا لمعالجة اﻷسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين. |
It is incumbent upon the international community to do everything within its power to assist the Sudanese in meeting these challenges. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة السودانيين على مواجهة هذه التحديات. |
We ask the international community to do its utmost to address this situation. | UN | إننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للتصدي لهذه الحالة. |
In the light of the continuing humanitarian crisis in the occupied Palestinian territory, the Commission appealed to the international community to do its utmost to enhance contributions to the Agency's emergency programmes and meet the targets as soon as possible. | UN | وفي ضوء استمرار الأزمـة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، تناشـد اللجنة المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لزيادة ما يقدمـه من تبرعات لبرامج الطوارئ في الوكالة والوفاء بالأهداف في أقرب وقت ممكـن. |
The international community must do its utmost to maintain this commitment. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للحفاظ على هذا الالتزام. |
The international community must do more to ensure that those opportunities to bring peace are not lost. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهد ليضمن عدم إضاعة هذه الفرص لإحلال السلام. |
The international community must do its utmost to help the people of Rwanda heal, reconcile and build a stable future. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لمساعدة شعب رواندا على التعافي والمصالحة وبناء مستقبل مستقر. |
He noted that there was a shortage of funding for the final phase of the elections and appealed to the international community to make urgent efforts to fill the funding gap. | UN | ولاحظ أن هناك نقصا في تمويل المرحلة النهائية للانتخابات، وناشد المجتمع الدولي أن يبذل جهودا عاجلة لسد ثغرة التمويل. |
The Government of the Republic of Korea called on the international community to make greater efforts to ensure that the citizens of those countries were able to enjoy their basic human rights and live in a more open society. | UN | وقال إن حكومة جمهورية كوريا تطلب الى المجتمع الدولي أن يبذل جهودا أقوى لضمان تمتع مواطني هذه البلدان بحريات الانسان اﻷساسية وعيشهم في مجتمع أكثر انفتاحا. |
To eventually eliminate this horrible terror, the international community should make further concerted efforts to adopt a comprehensive ban on land-mines: a ban on their use, production, stockpiling and transfer. | UN | وبغية القضاء النهائي على هذا الرعب المروع يجب على المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود المتضافرة لاعتماد حظر شامل على اﻷلغام البرية: حظرا على استخدامها وانتاجها وتخزينها ونقلها. |
The international community should make every effort to support the Government in its attempt to improve both the prison system and the civil and military justice systems. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لدعم الحكومة في مسعاها الرامي إلى تحسين كل من نظام السجون، والنظامين القضائيين العسكري والمدني. |
In view of this situation, the international community must make every effort in the coming decade to ensure that globalization benefits all peoples. | UN | ونظرا لهذا الوضع فمن الواجب على المجتمع الدولي أن يبذل أقصى جهد في العقد القادم لكفالة استفادة جميع الشعوب من العولمة. |
The international community must make an effort to live up to the commitments it agreed to in Monterey, Doha, Gleneagles, Paris and Accra. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهدا للوفاء بالالتزامات التي اتفق عليها في مونتيري والدوحة وغلن إيغلز وباريس وأكرا. |
The international community should do its utmost to try to ensure that development policies for Bosnia and Herzegovina emphasize the direct linkage between satisfactory human rights standards and sustainable development. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لمحاولة السهر على أن تؤكد سياسات التنمية في البوسنة والهرسك الصلة المباشرة بين معايير حقوق الإنسان المُرضية والتنمية المستدامة. |
The international community should do more together to combat discrimination in all its forms and to implement the Durban Declaration and Programme of Action with a view to accelerating its elimination. | UN | ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يبذل قصاراه من أجل القيام بمكافحة منسقة للتمييز بكافة أشكاله، إلى جانب تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان بغية العمل على تهيئة مستقبل أفضل حالا لعالمنا هذا. |
We urge the international community to exert all possible effort to achieve this objective, and call upon the three States that are not party to the Treaty to accede to it as non-nuclear-weapon States. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يبذل جميع الجهود الممكنة لتحقيق هذا الهدف، ونناشد الدول الثلاث التي ليست طرفا في المعاهدة أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
The international community must exert more pressure on Israel to have the blockade lifted entirely, thereby enabling the normalization of life in the area. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الضغوط على إسرائيل لحملها على الرفع الكامل لكافة تدابير الحصار وذلك لضمان إعادة الحياة الطبيعية لسكانه. |
The international community should therefore make greater efforts to ensure the more effective implementation of that right. | UN | ومن الواجب بالتالي على المجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهود من أجل إعمال هذا الحق بشكل أكثر فعالية. |