"المجتمع الدولي إليها" - Translation from Arabic to English

    • the international community
        
    Guinea calls on the international community to join it in condemning unreservedly that unjust aggression. UN وترجو غينيا أن ينضم المجتمع الدولي إليها في إدانة هذا العدوان الجائر دون تحفظ.
    We now wish to bring it to the international community's attention. UN والآن نريد أن نوجه انتباه المجتمع الدولي إليها.
    The particular attention of the international community is drawn to this; UN وهذه مسألة يوجَّه نظر المجتمع الدولي إليها بوجه خاص؛
    It threatened to undermine the achievement of the objectives which the international community was pursuing under the auspices of the United Nations. UN وهذه الحالة الخطيرة قد تمس مسألة تحقيق الأهداف التي يتطلّع المجتمع الدولي إليها في إطار رعاية الأمم المتحدة.
    The Trusteeship Council thus remains an instrument that the international community could resort to if necessary. UN فمجلس الوصاية سيبقى بذلك اﻷداة التي يمكن أن يلجأ المجتمع الدولي إليها إذا لزم اﻷمر.
    The delegation stressed that homosexuals were not persecuted and that the few incidents that had been brought to the attention of the international community had occurred in public places. UN وأكد الوفد أن المثليات والمثليين لا يتعرضون للملاحقة وأن الحالات القليلة التي وُجه اهتمام المجتمع الدولي إليها كانت حالات شوهدت في الأماكن العامة.
    The above constitute further confirmation of the dire situation that prevails in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which requires the international community's urgent attention. UN ما ورد ذكره أعلاه يشكّل تأكيد آخر للحالة المزرية السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية التي تقتضي توجيه انتباه المجتمع الدولي إليها على وجه السرعة.
    There are more than sufficient facts which expose the methods of nefarious fabrications used by the Armenian propaganda, and these have repeatedly been brought to the attention of the international community. UN وهناك من الحقائق ما يكفي لفضح أساليب الافتراءات الشائنة التي تستخدمها الدعاية الأرمنية والتي وُجه مراراً انتباه المجتمع الدولي إليها.
    We must constantly draw the international community's attention to this situation until all such Israeli violations cease and until Israel complies with its legal obligations under international law and United Nations resolutions. UN ولا بد لنا من أن نلفت انتباه المجتمع الدولي إليها باستمرار إلى أن يتم وضع حد لهذه الانتهاكات وحتى تفي إسرائيل بالتزاماتها القانونية وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    As such, the international community looks to the United Nations for guidance and effective action in the whole spectrum of areas under its mandate. UN وبوصفها هذا، يتطلع المجتمع الدولي إليها للحصول على التوجيه واتخاذ الإجراءات الفعالة في العديد من المجالات التي تقع ضمن ولايتها.
    First, it is important to ensure that the issues brought to the international community's attention when an international year is proclaimed do not drop out of sight afterwards. UN أولاً، أن من الأهمية بمكان ضمان أن المسائل التي يُسترعى انتباه المجتمع الدولي إليها لدى إعلان سنة دولية ما لن تسقط من دائرة الاهتمام بعد ذلك.
    It persists in disregarding the international community's numerous calls to accede to the NPT and to submit its nuclear facilities to the comprehensive safeguards regime of the International Atomic Energy Agency. UN وهي تصر على تجاهل النداءات الدولية المتعددة التي وجهها المجتمع الدولي إليها من أجل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها الدولية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Special Committee, which was a valuable part of the United Nations system, must continue its regular investigation of Israeli practices and bring them to the attention of the international community. UN ويتعين على اللجنة الخاصة، التي تعد جزءا له قيمته من منظومة الأمم المتحدة، مواصلة تحقيقها العادي في الممارسات الإسرائيلية ولفت انتباه المجتمع الدولي إليها.
    Reaffirming that, because the development options of small island developing States are limited, there are special challenges to devising and implementing sustainable development plans, and that small island developing States will be constrained in meeting such challenges without the cooperation of the international community, UN وإذ تؤكد من جديد أنه نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية، هناك تحديات من نـوع خـاص تواجــه عند وضع وتنفيذ خطـط التنمية المستدامة، وأن الدول الجزرية الصغيرة الناميـة ستتعرض لقيود عند مجابهة تلك التحديات إن لم يمد المجتمع الدولي إليها يد التعاون،
    For the ICRC, it is crucial that the mandate and role which the international community has conferred on it be well understood and respected, not only by the parties to conflicts but also by Governments and by other humanitarian agencies. UN وبالنسبة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، من المهم أن تلقى المهمة والدور اللذان أسندهما المجتمع الدولي إليها فهما واحتراما تامين ليس فقط من جانب أطراف الصراع وإنما أيضا من جانب الحكومات والوكالات اﻹنسانية اﻷخرى.
    Reaffirming that, because the development options of small island developing States are limited, there are special challenges to devising and implementing sustainable development plans, and that those States will be constrained in meeting such challenges without the cooperation of the international community, UN وإذ تؤكد من جديد أنه نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن هنـاك تحديـات مـن نـوع خـاص تواجه عنـد وضـع وتنفيـذ خطط التنميـة المستدامـة، وأن تلك الدول ستتعرض لقيود عند مجابهة تلك التحديات إن لم يمد المجتمع الدولي إليها يد التعاون،
    Reaffirming that, because the development options of small island developing States are limited, there are special challenges to devising and implementing sustainable development plans, and that small island developing States will be constrained in meeting such challenges without the cooperation of the international community, UN وإذ تؤكد من جديد أنه نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة أمام الدول الجزرية الصغيرة النامية، هناك تحديات من نـوع خـاص تواجــه وضع وتنفيذ خطـط التنمية المستدامة، وأن الدول الجزرية الصغيرة الناميـة ستتعرض لقيود عند مجابهة تلك التحديات إن لم يمد المجتمع الدولي إليها يد التعاون،
    As members know, the Authority is one of the principal international institutions established under the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and has been entrusted by the international community with the responsibility of organizing and controlling activities in the seabed and subsoil beyond the limits of national jurisdiction for the benefit of mankind as a whole. UN وكما يعرف الأعضاء فإن السلطة هي إحدى المؤسسات الدولية الرئيسية التي أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار عام 1982 وأسند المجتمع الدولي إليها مسؤولية تنظيم ومراقبة الأنشطة في قاع البحار وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية لفائدة البشرية ككل.
    Cooperation and solidarity are essential to overcoming these challenges and bringing them to the attention of the international community at the proposed third United Nations conference on housing and sustainable urban development. These are the main reasons why convening the conference is so important and timely. UN إن التعاون والتضامن ضروريان لتجاوز هذه التحديات وتوجيه انتباه المجتمع الدولي إليها في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المقترح بشأن الإسكان والتنمية الحضرية المستدامة، وهذه هي الأسباب الرئيسية التي جعلت عقد المؤتمر أمراً مهماً وحسن التوقيت.
    Cooperation and solidarity are essential to overcoming these challenges and bringing them to the attention of the international community at the proposed third United Nations conference on housing and sustainable urban development. These are the main reasons why convening the conference is so important and timely. UN فالتعاون والتضامن ضروريان لتجاوز هذه التحديات وتوجيه انتباه المجتمع الدولي إليها في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المقترح المعني بالإسكان والتنمية الحضرية المستدامة، وهذه هي الأسباب الرئيسية التي تجعل عقد المؤتمر أمراً بالغ الأهمية وحسن التوقيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more